John Lazarus (missionary)

From Bharatpedia, an open encyclopedia
Information red.svg
Scan the QR code to donate via UPI
Dear reader, We need your support to keep the flame of knowledge burning bright! Our hosting server bill is due on June 1st, and without your help, Bharatpedia faces the risk of shutdown. We've come a long way together in exploring and celebrating our rich heritage. Now, let's unite to ensure Bharatpedia continues to be a beacon of knowledge for generations to come. Every contribution, big or small, makes a difference. Together, let's preserve and share the essence of Bharat.

Thank you for being part of the Bharatpedia family!
Please scan the QR code on the right to donate.

0%

   

transparency: ₹0 raised out of ₹100,000 (0 supporter)


John Lazarus
John Lazarus.jpg
John Lazarus
Born1845
Died1925
OccupationChristian missionary
Known forTranslating the Tirukkural into English

John Lazarus (1845–1925) was a Christian missionary to India who rendered the Tirukkural into English. He revised the work of his predecessor William Henry Drew, who had already translated the first 63 chapters (out of the total of 133 chapters) of the Tirukkural, and translated the remaining portion of the Kural text.

Work[edit]

John Lazarus completed his graduation from the University of Madras. His first work was in 1878 when he published Nannul, a grammatical text, with an English translation meant for students. However, scholars consider his Tirukkural translation of chapters 64 through 133 (furthering the work of William Henry Drew) in 1885 A Dictionary of Tamil Proverbs with Introduction, Notes, Texts and Translation in 1894 as his greatest contributions to the Tamil literature. His Tirukkural work made him the first person to render into English prose the chapters 64 through 133 of the Kural text.[1] The Dictionary of Tamil Proverbs contained 10,000 proverbs which remains the most complete collection ever made.

Being a Christian missionary, Lazarus, too, like G. U. Pope, initially claimed that Valluvar's ideas were partly influenced by Christianity. However, he later denied Pope's claim by saying the Kural portrays no traces of distinctively Christian ideas. None of the ten epithets by which God is described in the introductory chapters of the Kural text have the remotest connection with the concept of God as designated in the Bible.[2] According to Prof. Kamil Zvelebil, the chapter of the Kural text on "non-killing" (chapter 33) deals exclusively with the literal taking away of life, without ambiguity,[3] which suggest that the ethics of the Kural is rather a reflection of the Jaina moral code than of Christian ethics.[4]

See also[edit]

Notes[edit]

  1. Ramasamy, V. (2001). On Translating Tirukkural (First ed.). Chennai: International Institute of Tamil Studies.
  2. Manavalan, 2010.
  3. The Tamilian Antiquary, 1913, Vol II, No. 1.
  4. Kamil Zvelebil (1973). The smile of Murugan on Tamil literature of South India. BRILL. pp. 156–171. ISBN 978-90-04-03591-1. Retrieved 11 December 2010.

References[edit]

  • Manavalan (Ed.), A.A. (2010). A Compendium of Tirukkural Translations in English. Central Institute of Classical Tamil. ISBN 978-81-908000-2-0.