Qaumi Taranah

From Bharatpedia, an open encyclopedia



Pākistān Kā Qaumī Tarānah
पाकिस्तान का कौमी तराना
English: National Anthem of Pakistan
قومی ترانہ
Pakistani national anthem sheet music.gif
Score of the anthem

National anthem of Pakistan
Also known asپاک سرزمین شاد باد
Pāk Sarzamīn Shād Bād
पाक सरज़मीं शाद बाद
(English: "Blessed Be the Sacred Land")
LyricsAbu Al-Asar Hafeez Jalandhari, June 1952
MusicAhmed Ghulam Ali Chagla, 21 August 1949
INC: 30 saura śrāvaṇa 1871
Adopted16 August 1954
INC: 25 saura śrāvaṇa 1876
Succeeded byAmar Sonar Bangla (1971, in Bangladesh)
Audio sample
Government of Pakistan instrumental version

The National Anthem of Pakistan[1], referred to by its opening line "The Sacred Land,"[2] serves as the anthem for the Islamic Republic of Pakistan, which was previously known as the Dominion of Pakistan. The music was initially composed by Ahmad G. Chagla in 1949, while the lyrics, crafted in heavily Persified Urdu, were penned by Hafeez Jalandhari in 1952. The anthem was first publicly broadcast on Radio Pakistan on 13 August 1954[3], with Jalandhari performing it himself. It was officially adopted by the Interior Ministry of the Government of Pakistan on 16 August 1954[4].

Following its official adoption, the national anthem was recorded in the same year by a group of eleven prominent Pakistani singers. This ensemble included Ahmad Rushdi, Kaukab Jahan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zawar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastagir, Anwar Zaheer, and Akhtar Wasi Ali.

History[edit]

In early 1948, A. R. Ghani, a Muslim from Transvaal in South Africa, announced two prizes of five thousand rupees each for the creation of a new national anthem for the newly created Islamic state of Pakistan. This announcement was made through a government press advertisement published in June 1948. Subsequently, in December 1948, the Government of Pakistan established the National Anthem Committee (NAC) with the objective of developing the composition and lyrics for the official national anthem. The NAC was initially chaired by Sheikh Muhammad Ikram, the Information Secretary, and included various members such as politicians, poets, and musicians, including Abdur Rab Nishtar, Ahmad G. Chagla, and Hafeez Jalandhari. The committee faced initial challenges in securing suitable music and lyrics for the anthem.

When President Sukarno of Indonesia became the first foreign head of state to visit Pakistan on 30 January 1950 (INC: 10 saura māgha 1871), there was no national anthem available to be played. The urgency for a national anthem increased with the upcoming state visit of the Shah of Iran in 1950, prompting the Government of Pakistan to request the National Anthem Committee (NAC) to expedite their work. The NAC chairman at the time, Fazlur Rahman, who was also the Federal Minister for Education, solicited lyrics from several poets and composers; however, none of the submissions were considered suitable. The committee reviewed various musical compositions and ultimately chose the tune presented by Ahmad G. Chagla, which was then submitted for formal approval. On 21 August 1950 (INC: 30 saura śrāvaṇa 1872), the Government of Pakistan officially adopted Chagla's tune as the national anthem.

Lyrics[edit]

The lyrics of the national anthem are composed in heavily Persianised and Arabicised Urdu and were written by the Pakistani Urdu-language poet Hafeez Jalandhari in 1952. Notably, no verse is repeated across the three stanzas. The lyrics feature a rich Persian poetic vocabulary,[5] with the only words derived from Sanskrit being "kā" (کا [का], meaning 'of') and "tū" (تو [तू], meaning 'thou').[6]

Urdu official[edit]

Original text in Nastaliq script[7][8] Roman Urdu Devanagari (appropriated) IPA transcription[lower-alpha 1]

پاک سرزمین شاد باد
کشورِ حسین شاد باد
تُو نشانِ عزمِ عالی شان
ارضِ پاکستان!Template:Rlm
مرکزِ یقین شاد باد

پاک سرزمین کا نظام
قُوَّتِ اُخوَّتِ عوام
قوم، ملک، سلطنت
پائندہ تابندہ باد!Template:Rlm
شاد باد منزلِ مراد

پرچمِ ستارہ و ہِلال
رہبرِ ترقِّی و کمال
ترجمانِ ماضی، شانِ حال
جانِ استقبال!Template:Rlm
سایۂ خدائے ذوالجلال

Pāk sarzamīn shād bād
Kishwar-e-hasīn shād bād
Tu nishān-e-azm-e-āli shān
Arz-e-Pākistān!
Markaz-e-yaqīn shād bād

Pāk sarzamīn ka nizām
Quwwat-e-ukhuwwat-e-awām
Qaum, mulk, saltanat
Pāyindah tābindah bād!
Shād bād manzil-e-murād

Parcam-e-sitārah-o-hilāl
Rahbar-e-taraqqi-o-kamāl
Tarjumān-e-māzi, shān-e-hāl
Jān-e-istiqbāl!
Sāyah-ye-khudā-ye-zūl-jalāl

पाक सरज़मीं शाद बाद
किश्वर-ए-हसीं शाद बाद
तू निशान-ए-अज़्म-ए-आली शाद बाद
अर्ज़-ए-पाकिस्तान!
मरकज़-ए-यकीन शाद बाद

पाक सरज़मीं का निज़ाम
क़ुव्वत-ए-उखुव्वत-ए-आवाम
कौम, मुल्क, सल्तनत
पायिन्दा ताबिन्दा बाद!
शाद बाद मञ्ज़िल-ए-मुराद

परचम-ए-सितारा-ओ-हिलाल
रहबर-ए-तरक्की-ओ-कमाल
तर्जुमान-ए-माज़ी शान-ए-हाल
जान-ए-इस्तिकबाल!
साया-ए-खुदा-ये-ज़ूल-जलाल

[paːk səɾ.zə.miːn ʃaːd baːd ǀ]
[kɪʃ.ʋə.ɾ‿e‿hə.siːn ʃaːd baːd ǀ]
[tuː nɪ.ʃaː.n‿e‿əz.m‿e‿aː.liː‿ʃaːn]
[əɾ.z‿e‿paː.kɪs.taːn ǀ]
[məɾ.kə.z‿e‿jə.qiːn ʃaːd baːd ǁ]

[paːk səɾ.zə.miːn kaː nɪ.zaːm ǀ]
[qʊʋ.ʋə.t‿e‿ʊ.xʊʋ.ʋə.t‿e‿ə.ʋaːm ǀ]
[qɔːm ǀ mʊlk ǀ səl.tə.nət]
[paː.(j)ɪn.daː taː.bɪn.daː baːd ǀ]
[ʃaːd baːd mən.zɪ.l‿e‿mʊ.ɾaːd ǁ]

[pəɾ.t͡ʃə.m‿e‿sɪ.taː.ɾaː‿oː‿hɪ.laːl ǀ]
[rɛɦ.bə.ɾ‿e‿tə.ɾəq.qiː‿oː‿kə.maːl ǀ]
[təɾ.d͡ʒʊ.maː.n‿e‿maː.ziː ʃaː.n‿e‿haːl]
[d͡ʒaː.n‿e‿ɪs.təq.baːl ǀ]
[saː.jaː.(j)e‿xʊ.daː.(j)e‿zʊː‿l.d͡ʒə.laːl ǁ]

English translation[edit]

Literal[9] Poetic[10]

Blessed be the sacred land,
Happy be the bounteous realm.
Thou symbol of high resolve,
O Land of Pakistan!
Blessed be the citadel of faith.

The order of this sacred land,
The might of the brotherhood of the people,
May the nation, the country, and the state,
Shine in glory everlasting!
Blessed be the goal of our ambition.

The flag of the crescent and star,
Leads the way to progress and perfection,
Interpreter of our past, glory of our present,
inspiration for our future!
Shade of God, the Glorious and Mighty.

May the holy land, stay glad;
Beauteous realm, stay glad.
Thou, the sign of high resolve—
O Land of Pakistan!
Citadel of faith, stay glad.

Order of the holy land,
Power of fraternity of the populace;
The nation, country, and domain;
Ever luminous remain!
The cherished goal, stay glad.

Flag with the star and crescent,
The leader of progress and ascent,
Dragoman of past, the pride of present;
Soul of the future!
Shadow of the God of grandeur

Timeline[edit]

  • 1947 – The new state of Pakistan created on the 14 August.
  • 1949 – Music for the "Qaumī Tarānah" is composed by the Pakistani musical composer, Ahmad G. Chagla (running time: 80 seconds).
  • 1950 – anthem, without lyrics, was performed for the first time for a foreign head of state on the state visit of the Shah of Iran to Pakistan in Karachi on 1 March 1950 by a Pakistan Navy band.
  • 1952 – Verses written by the Pakistani poet Hafeez Jalandhari are selected from amongst 723 entries.
  • 1954 – Officially adopted as the national anthem and broadcast for the first time on Radio Pakistan on 13 August
  • 1955 – Sung by 11 Pakistani singers including Ahmad Rushdi and Shamim Bano
  • 1996 – Rendered in electric guitar for the first time by Pakistani rock band Junoon in their album Inqilaab
  • 2009 – Rendered as an acoustic instrumental for the first time by Pakistani musician Jehangir Aziz Hayat
  • 2011 – On 14 August, 5,857 people gathered in a stadium in Karachi to sing the "Qaumī Tarānah" and set a new world record for most people gathered to sing a national anthem simultaneously.[11]
  • 2012 – On 20 October, 70,000 people gathered in a stadium in Lahore to sing the Qaumee Taraanah and set a new world record for most people gathered to sing a national anthem simultaneously, which was certified by Guinness World Records.[12]
  • 2017Coke Studio released a collaborative rendition of "Qaumī Tarānah" on 4 August by the featured artistes, to celebrate the 70 years of Pakistan in the tenth season.[13][14]
  • 2022 – The anthem was re-recorded with modern instruments and in a higher quality. It was released on Pakistan’s 75th Independence Day.[15][16][17][18]

References[edit]

  1. Urdu: پاکستان کا قومی ترانہपाकिस्तान का क़ौमी तराना
  2. Urdu: پاک سرزمینपाक सरज़मीं
  3. Indian National Calendar: 22 saura śrāvaṇa 1876; २२ सौर श्रावण १८७६
  4. Indian National Calendar: 25 saura śrāvaṇa 1876; २५ सौर श्रावण १८७६
  5. Alex Vatanka (28 July 2015). Iran and Pakistan: Security, Diplomacy and American Influence. I.B.Tauris. p. 14. ISBN 9780857739155.
  6. "The national anthem of Pakistan". Dawn. 13 August 2011. Retrieved 2 May 2019.
  7. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Hang
  8. قومی ترانہ [National Anthem of Pakistan]
  9. "Indian History Sourcebook: National Anthem of Pakistan". New York, New York: Fordham University. Retrieved 9 October 2020.
  10. Pasha, Muhammad A. English Composition (Part II). Lahore: Command Publications.
  11. "Pakistan creates new anthem record". The Express Tribune. 12 August 2011. Retrieved 1 January 2012.
  12. "Pakistan reclaims anthem singing record". The News. Archived from the original on 16 June 2013. Retrieved 31 January 2013.
  13. Rafay Mahmood (4 July 2017). "Exclusive: Coke Studio 10's line-up will leave you starstruck". The Express Tribune. Retrieved 4 July 2017.
  14. Coke Studio (4 August 2017). "The National Anthem of Pakistan". Archived from the original on 12 December 2021. Retrieved 4 August 2017 – via YouTube.
  15. "Re-recording of the National Anthem set to release on August 14". Daily Times. 6 August 2022. Retrieved 14 August 2022.
  16. Pakistan National Anthem (Rerecorded), retrieved 14 August 2022
  17. "PM to launch re-recorded national anthem on Independence Day". The Express Tribune. 13 August 2022. Retrieved 14 August 2022.
  18. Re-recorded National Anthem of Pakistan 🇵🇰 ♥️ 😍 #14august #جشن_آزادی__مبارک, 14 August 2022, retrieved 20 August 2022

Read this[edit]


Cite error: <ref> tags exist for a group named "lower-alpha", but no corresponding <references group="lower-alpha"/> tag was found