→Boundaries sharing territories: Breaking lines, merging syntax fixed by <br > and <br />
(completed the incomplete edicts and cited it.) |
(→Boundaries sharing territories: Breaking lines, merging syntax fixed by <br > and <br />) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 272: | Line 272: | ||
===Boundaries sharing territories=== | ===Boundaries sharing territories=== | ||
Even though Ashoka defined the boundaries of his empire four times in various inscriptions (with same lines) but he never mentioned any inner hole or unconquered region inside his empire.This suggests that Ashoka's empire was likely contiguous, with no significant unconquered regions within its borders : | Even though Ashoka defined the boundaries of his empire four times in various inscriptions ('''with same lines''') but he never mentioned any inner hole or unconquered region inside his empire.This suggests that Ashoka's empire was likely contiguous, with no significant unconquered regions within its borders : | ||
<br> | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''3. Sav[r]atra vijite [De]va[naṃ]priyasa Priyadraśisa y[e] ca [a]ṃta yathā [Coḍa] Paṃḍiya Satiyaputro Keraḍaputro Taṃbapaṃṇī Aṃtiyo[k]o nāma Yonaraja ye ca aṃñe tasa Aṃtiyokasa samaṃta rajano '' | ''3. Sav[r]atra vijite [De]va[naṃ]priyasa Priyadraśisa y[e] ca [a]ṃta yathā [Coḍa] Paṃḍiya Satiyaputro Keraḍaputro Taṃbapaṃṇī Aṃtiyo[k]o nāma Yonaraja ye ca aṃñe tasa Aṃtiyokasa samaṃta rajano '' | ||
Line 280: | Line 281: | ||
—Second Rock-Edict: Shahbazgarhi [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/51/mode/1up] | —Second Rock-Edict: Shahbazgarhi [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/51/mode/1up] | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
<br /> | |||
<br > | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''4. Sav[a]ta vijitsi Devanampiyas[a] Piyadasis[a] lajine ye cha amta [a]tha Choda Pam[di]ya Satiyaputo Ke[lala]puto Tamba[pa]mni'' | ''4. Sav[a]ta vijitsi Devanampiyas[a] Piyadasis[a] lajine ye cha amta [a]tha Choda Pam[di]ya Satiyaputo Ke[lala]puto Tamba[pa]mni'' | ||
Line 288: | Line 290: | ||
—Second Rock Edict: Kalsi [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/28/mode/1up] | —Second Rock Edict: Kalsi [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/28/mode/1up] | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
<br /> | |||
<br > | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''6. Sa[vatra vi]jitasi Devanapriyasa Priyadrasisa rajine ye cha ata atha [Choda] Pa[mdiya] Sa[ti]ya[p]u[tra] Keralaputra [Tam]bapani Atiyoge nama Yona-raja ye cha [a] .... sa ......[gasa] samata ra[jane sa]vratra ...... priyasa Priyadrasisa rajine'' | ''6. Sa[vatra vi]jitasi Devanapriyasa Priyadrasisa rajine ye cha ata atha [Choda] Pa[mdiya] Sa[ti]ya[p]u[tra] Keralaputra [Tam]bapani Atiyoge nama Yona-raja ye cha [a] .... sa ......[gasa] samata ra[jane sa]vratra ...... priyasa Priyadrasisa rajine'' | ||
Line 296: | Line 299: | ||
—Second Rock Edict: Mansehra [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/71/mode/1up] | —Second Rock Edict: Mansehra [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/71/mode/1up] | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
<br /><br > | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''1. Sarvata vijitamhi Devānaṃpriyasa Piyadasino rāño'' | ''1. Sarvata vijitamhi Devānaṃpriyasa Piyadasino rāño'' | ||
Line 310: | Line 313: | ||
—Second Rock Edict :Girnar [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/n136/mode/1up] | —Second Rock Edict :Girnar [https://archive.org/details/dli.ministry.25989/page/n136/mode/1up] | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
<br /> | |||
'''— [[James Prinsep]] Translation''' : Everywhere within the conquered province of Raja Piyadasi (Ashoka), the beloved of the gods, as well as in the parts occupied by the faithful, such as Chola, Pandiya, Satiyaputra, and Keralaputra, even as fart as Tambapanni (Sri Lanka) and, moreover, within the dominions the Greek (of which [[Antiochus]] generals are the rulers ) everywhere the heaven-beloved Raja Piyadasi’s double system of medical aid is established— both medical aid for men, and medical aid for animals, together with the medicaments of all sorts, which are suitable for men, and suitable for animals.<ref>{{Cite book|url=https://archive.org/details/dli.ministry.25520/page/117/mode/1up|title=Complete Works of Alexander Cunningham: Inscriptions of Asoka Vol I|last=Cunningham|page=117|first=Alexander|date=1969|publisher=Indological Book House, Varanasi}}</ref> | '''— [[James Prinsep]] Translation''' : Everywhere within the conquered province of Raja Piyadasi (Ashoka), the beloved of the gods, as well as in the parts occupied by the faithful, such as Chola, Pandiya, Satiyaputra, and Keralaputra, even as fart as Tambapanni (Sri Lanka) and, moreover, within the dominions the Greek (of which [[Antiochus]] generals are the rulers ) everywhere the heaven-beloved Raja Piyadasi’s double system of medical aid is established— both medical aid for men, and medical aid for animals, together with the medicaments of all sorts, which are suitable for men, and suitable for animals.<ref>{{Cite book|url=https://archive.org/details/dli.ministry.25520/page/117/mode/1up|title=Complete Works of Alexander Cunningham: Inscriptions of Asoka Vol I|last=Cunningham|page=117|first=Alexander|date=1969|publisher=Indological Book House, Varanasi}}</ref> | ||