Central Institute of Classical Tamil: Difference between revisions

m
Bot: Delinking broken file(s) using script (info)
(Removed parameters. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by Abductive | #UCB_webform 338/3850)
m (Bot: Delinking broken file(s) using script (info))
 
Line 1: Line 1:
{{Distinguish|Directorate of Language Planning and Implementation|International Institute of Tamil Studies}}
{{Use dmy dates|date=August 2020}}
{{Use dmy dates|date=August 2020}}
{{Use Indian English|date=August 2020}}
{{Use Indian English|date=August 2020}}
{{one source|date=September 2020}}
{{one source|date=September 2020}}
[[File:CECT.jpg|thumb|The Central Institute for Classical Tamil (CICT) logo]]
 
'''The Central Institute of Classical Tamil''' (CICT) is a body established by the [[Government of India]] with a view to promoting the cause of [[Tamil language|Classical Tamil]]. It is located in [[Chennai]].
'''The Central Institute of Classical Tamil''' (CICT) is a body established by the [[Government of India]] with a view to promoting the cause of [[Tamil language|Classical Tamil]]. It is located in [[Chennai]].


==History==
==History==
The CICT was formerly known as the Centre of Excellence for Classical Tamil (CECT) and had been functioning at the [[Central Institute of Indian Languages]], [[Mysore]], a branch of the Department of Higher Education, Language Bureau, [[Ministry of Human Resource Development]]. In May 2008, the CECT was moved to Chennai and was rechristened as the Central Institute of Classical Tamil (CICT). The chairman of the new institute was the then Chief Minister of Tamil Nadu [[M. Karunanidhi]]. The governing body for Classical Tamil Institute (TLPB) was also changed as ''Aimperumkuzhu'' (literally "5-membered great team") and ''Enperayam'' (literally "8-membered great committee") under two vice-chairmen, V. I. Subramoniam and V. C. Kulandaiswamy, with the chairman for this governing body being M. Karunanidhi.{{cn|date=August 2022}}
The CICT was formerly known as the Centre of Excellence for Classical Tamil (CECT) and had been functioning at the [[Central Institute of Indian Languages]], [[Mysore]], a branch of the Department of Higher Education, Language Bureau, [[Ministry of Human Resource Development]]. In May 2008, the CECT was moved to Chennai and was rechristened as the Central Institute of Classical Tamil (CICT). The chairman of the new institute was the then Chief Minister of Tamil Nadu [[M. Karunanidhi]]. The governing body for Classical Tamil Institute (TLPB) was also changed as ''Aimperumkuzhu'' (literally "5-membered great team") and ''Enperayam'' (literally "8-membered great committee") under two vice-chairmen, V. I. Subramoniam and V. C. Kulandaiswamy, with the chairman for this governing body being M. Karunanidhi.
 
In 2012, the CITC published the only [[Meitei language|Meitei]] translation of the [[Tirukkuṟaḷ|Kural]].<ref>{{cite news|last=Krishnamachari|first=Suganthy|date=20 November 2014|title=Under the spell of the Kural|language=|pages=|newspaper=The Hindu|publisher=Kasturi & Sons|location=Chennai|url=http://www.thehindu.com/features/friday-review/tirukkural-translations/article6618091.ece|access-date=14 October 2017}}</ref> The work was undertaken by [[Soibam Rebika Devi]], a botanist, linguist, and translator from [[Imphal]], [[Manipur]], who translated the complete work in prose form. The translation was completed in about a year and a half's time.<ref name="TNIE_InManipuri2">{{cite news|last=D’Souza|first=Vincent|date=28 June 2013|title=Tirukkural now in Manipuri verses|language=|pages=|newspaper=The New Indian Express|publisher=Express Publications|location=Mysore|url=https://www.newindianexpress.com/states/karnataka/2013/jun/28/Tirukkural-now-in-Manipuri-verses-491266.html|access-date=27 May 2021}}</ref> It is considered the first ever translation of a Tamil work into the [[Meitei language]].<ref name="TNIE_InManipuri2" /><ref>{{cite journal|last=Khan|first=Tariq|author-link=|date=2017|title=From the Scholars' Desk|url=https://www.ntm.org.in/download/bulletin/bulletin-october-december.pdf|journal=The Translation Bulletin|language=|location=Mysuru|publisher=National Translation Mission, Central Institute of Indian Languages|volume=|issue=18|pages=41|doi=|issn=|jfm=|jstor=|mr=|zbl=|id=|access-date=23 May 2021}}</ref> The translation was part of CICT's project of translating the Kural into multiple languages including [[Telugu language|Telugu]], [[Kannada]], [[Nepali language|Nepali]], [[Punjabi language|Punjabi]] and other Indian languages.<ref>{{cite news|last=Mariappan|first=Julie|date=29 October 2012|title=Tirukkural goes into Punjabi now|language=|pages=|newspaper=The Times of India|publisher=The Times Group|location=Chennai|url=https://timesofindia.indiatimes.com/city/chennai/tirukkural-goes-into-punjabi-now/articleshow/16999272.cms|access-date=8 June 2021}}</ref> The translation was officially released in [[Imphal]] in March 2014 by the governor of [[Manipur]].<ref>{{cite news|last=Express News Service|first=|date=25 March 2014|title=Thirukkural to be Released in Bengali Soon|language=|pages=|newspaper=The New Indian Express|publisher=Express Publications|location=Chennai|url=https://www.newindianexpress.com/cities/bengaluru/2014/mar/25/Thirukkural-to-be-Released-in-Bengali-Soon-590593.html|access-date=27 May 2021}}</ref> In November 2014, the CICT planned to recite the Meitei translation along with translations in 9 other languages to commemorate the launch of the institution's Telugu and Kannada translations of the Kural text.<ref name="TOI_TeluguKannada2">{{cite news|last=TNN|first=|date=13 November 2014|title=Telugu, Kannada versions of 'kural' to be launched today|language=|pages=|newspaper=The Times of India|publisher=The Times Group|location=Chennai|url=https://timesofindia.indiatimes.com/city/chennai/telugu-kannada-versions-of-kural-to-be-launched-today/articleshow/45129077.cms|access-date=27 May 2021}}</ref>
 
==Premises==
Since May 2012, the CICT was functioning from the premises of Road Transport Corporation at [[Taramani]]. The government acquired a land at Perumbakkam and a fund of {{INR}} 246.547 million was allotted in 2017 to construct a building.<ref name="Dinamani_NewBuilding"/>


Since 2022, the CICT functions from its own building at [[Perumbakkam]], a southern neighbourhood of Chennai. Built at a cost of {{INR}} 246.5 million on a 16.86-acre land, the four-storied building has a total built-up area of 70,000 square feet.<ref name="Dinamani_NewBuilding">{{cite news
In 2012, the CITC published the only Meitei translation of the [[Tirukkuṟaḷ|Kural]].<ref>{{cite news|last=Krishnamachari|first=Suganthy|date=20 November 2014|title=Under the spell of the Kural|language=|pages=|newspaper=The Hindu|publisher=Kasturi & Sons|location=Chennai|url=http://www.thehindu.com/features/friday-review/tirukkural-translations/article6618091.ece|access-date=14 October 2017}}</ref> The work was undertaken by [[Soibam Rebika Devi]], a botanist, linguist, and translator from [[Imphal]], [[Manipur]], who translated the complete work in prose form. The translation was completed in about a year and a half's time.<ref name="TNIE_InManipuri2">{{cite news|last=D’Souza|first=Vincent|date=28 June 2013|title=Tirukkural now in Manipuri verses|language=|pages=|newspaper=The New Indian Express|publisher=Express Publications|location=Mysore|url=https://www.newindianexpress.com/states/karnataka/2013/jun/28/Tirukkural-now-in-Manipuri-verses-491266.html|access-date=27 May 2021}}</ref> It is considered the first ever translation of a Tamil work into the Meitei language.<ref name="TNIE_InManipuri2" /><ref>{{cite journal|last=Khan|first=Tariq|author-link=|date=2017|title=From the Scholars' Desk|url=https://www.ntm.org.in/download/bulletin/bulletin-october-december.pdf|journal=The Translation Bulletin|language=|location=Mysuru|publisher=National Translation Mission, Central Institute of Indian Languages|volume=|issue=18|pages=41|doi=|issn=|jfm=|jstor=|mr=|zbl=|id=|access-date=23 May 2021}}</ref> The translation was part of CICT's project of translating the Kural into multiple languages including [[Telugu language|Telugu]], [[Kannada]], [[Nepali language|Nepali]], [[Punjabi language|Punjabi]] and other Indian languages.<ref>{{cite news|last=Mariappan|first=Julie|date=29 October 2012|title=Tirukkural goes into Punjabi now|language=|pages=|newspaper=The Times of India|publisher=The Times Group|location=Chennai|url=https://timesofindia.indiatimes.com/city/chennai/tirukkural-goes-into-punjabi-now/articleshow/16999272.cms|access-date=8 June 2021}}</ref> The translation was officially released in [[Imphal]] in March 2014 by the governor of [[Manipur]].<ref>{{cite news|last=Express News Service|first=|date=25 March 2014|title=Thirukkural to be Released in Bengali Soon|language=|pages=|newspaper=The New Indian Express|publisher=Express Publications|location=Chennai|url=https://www.newindianexpress.com/cities/bengaluru/2014/mar/25/Thirukkural-to-be-Released-in-Bengali-Soon-590593.html|access-date=27 May 2021}}</ref> In November 2014, the CICT planned to recite the Meitei translation along with translations in 9 other languages to commemorate the launch of the institution's Telugu and Kannada translations of the Kural text.<ref name="TOI_TeluguKannada2">{{cite news|last=TNN|first=|date=13 November 2014|title=Telugu, Kannada versions of 'kural' to be launched today|language=|pages=|newspaper=The Times of India|publisher=The Times Group|location=Chennai|url=https://timesofindia.indiatimes.com/city/chennai/telugu-kannada-versions-of-kural-to-be-launched-today/articleshow/45129077.cms|access-date=27 May 2021}}</ref>
| last =
| first =
| title = புதிய கட்டடத்தில் செம்மொழித் தமிழாய்வு மத்திய நிறுவனம்: ஜன. 12-இல் பிரதமர் திறந்து வைக்கிறார்
| newspaper = Dinamani
| location = Chennai
| pages = 5
| language = Tamil
| date = 10 January 2022
| url = https://www.dinamani.com/tamilnadu/2022/jan/09/%E0%AE%AA%E0%AF%81%E0%AE%A4%E0%AE%BF%E0%AE%AF-%E0%AE%95%E0%AE%9F%E0%AF%8D%E0%AE%9F%E0%AE%9F%E0%AE%A4%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AE%BF%E0%AE%B2%E0%AF%8D-%E0%AE%9A%E0%AF%86%E0%AE%AE%E0%AF%8D%E0%AE%AE%E0%AF%8A%E0%AE%B4%E0%AE%BF%E0%AE%A4%E0%AF%8D-%E0%AE%A4%E0%AE%AE%E0%AE%BF%E0%AE%B4%E0%AE%BE%E0%AE%AF%E0%AF%8D%E0%AE%B5%E0%AF%81-%E0%AE%AE%E0%AE%A4%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AE%BF%E0%AE%AF-%E0%AE%A8%E0%AE%BF%E0%AE%B1%E0%AF%81%E0%AE%B5%E0%AE%A9%E0%AE%AE%E0%AF%8D-%E0%AE%9C%E0%AE%A912-%E0%AE%87%E0%AE%B2%E0%AF%8D-%E0%AE%AA%E0%AE%BF%E0%AE%B0%E0%AE%A4%E0%AE%AE%E0%AE%BE%E0%AF%8D-%E0%AE%A4%E0%AE%BF%E0%AE%B1%E0%AE%A8%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AF%81-%E0%AE%B5%E0%AF%88%E0%AE%95%E0%AF%8D%E0%AE%95%E0%AE%BF%E0%AE%B1%E0%AE%BE%E0%AE%BE%E0%AF%8D-3771088.html
| access-date = 10 January 2022}}</ref> The building houses a library and conference halls on the ground floor, office of the director and administrative offices on the first floor, offices of the academic staff on the second floor, and multimedia center on the third floor.<ref name="Dinamani_NewBuilding"/> As of 2022, the CICT has 22 academic staff and 23 non-academic staff.<ref name="Dinamani_NewBuilding"/>


==Functions==
==Functions==
Line 44: Line 28:
# Visual Episodes on Classical Tamil
# Visual Episodes on Classical Tamil


The Tamil Language Promotion Board (TLPB) has been changed as Aimpermkuzhu and Enperayam, with the board reconstituted.{{citation needed|date=January 2022}}
==Tamil Language Promotion Board (TLPB)==
TLPB was now changed as Aimpermkuzhu and Enperayam
The board was reconstituted.
 
===Chairman===
<!-- Missing image removed: [[File:Kulandaisamy.jpg|thumb|Padma Bhushan Prof. V.C. Kulandaisamy, Chairmman of CECT]] -->
Prof. V.C. Kulandai Swamy
 
===Members===
Prof. M. Nannan
 
Dr. Silamboli Chellappan
 
Kavikko Dr. Abdul Rahman
 
Dr. Manavai Mustafa
 
Dr. [[Avvai Natarajan]]
 
Prof. [[Solomon Pappaiah]]
 
Kavinar Dr. Erode Thamizhanban
 
Perunkavikko Dr. V.M. Sethuraman
 
Prof. M.P. Balasubramaniyam
 
Dr. Iravatham Mahadevan


==See also==
==See also==
Line 59: Line 70:
== External links ==
== External links ==
*[http://www.cict.in/ Official Website]
*[http://www.cict.in/ Official Website]
{{Authority control}}


[[Category:Tamil language]]
[[Category:Tamil language]]
1,603

edits