Bhanubhakta Acharya: Difference between revisions

>No One Understand?
mNo edit summary
 
 
Line 29: Line 29:
[[File:Bhanubhakta statue.JPG|alt=|thumb|A Statue of Bhanubhakta Acharya at Chowrasta, Darjeeling ]]
[[File:Bhanubhakta statue.JPG|alt=|thumb|A Statue of Bhanubhakta Acharya at Chowrasta, Darjeeling ]]
South Asian languages including the Nepali language were limited mostly to an oral medium of language dissemination at the time with little written context and literary influence. As most of the written texts of [[South Asia]] were dominated by Sanskrit, it was mostly inaccessible to the general populace. As the Brahmins were the caste who excelled as teachers, scholars and priests, the access to all of the religious scriptures and other literary works was only limited to them and few who also could receive education and understand Sanskrit. Many poets had written poems in Sanskrit while Acharya started to write in the Nepali language which not only popularized the language but also gained him acceptance from the Rana Rulers. Acharya's benevolence towards Ram’s heroic exploits brought in him an urgency to make his tale accessible to the people who spoke Nepali. Since most of the people did not understand the Sanskrit language, he translated the epic into the Nepali language. Preserving the lyrical narration style of Ramayana his translations are believed by scholars to carry the same lyrical essence "Bhava and Marma" that rather than sounding like a poem sounded more like a song without distorting the regional influence or the inner meaning of the Ramayana.
South Asian languages including the Nepali language were limited mostly to an oral medium of language dissemination at the time with little written context and literary influence. As most of the written texts of [[South Asia]] were dominated by Sanskrit, it was mostly inaccessible to the general populace. As the Brahmins were the caste who excelled as teachers, scholars and priests, the access to all of the religious scriptures and other literary works was only limited to them and few who also could receive education and understand Sanskrit. Many poets had written poems in Sanskrit while Acharya started to write in the Nepali language which not only popularized the language but also gained him acceptance from the Rana Rulers. Acharya's benevolence towards Ram’s heroic exploits brought in him an urgency to make his tale accessible to the people who spoke Nepali. Since most of the people did not understand the Sanskrit language, he translated the epic into the Nepali language. Preserving the lyrical narration style of Ramayana his translations are believed by scholars to carry the same lyrical essence "Bhava and Marma" that rather than sounding like a poem sounded more like a song without distorting the regional influence or the inner meaning of the Ramayana.


He did not receive any western education nor was familiar with foreign literature which kept his work and experiential journey original to the vernacular literary system and brought strong Nepali flavour to his works. The key features of his writings were simple yet strong with a sense of religion, a sense of simplicity, and the warmth of his country that not many other poets had been able to be compared to.
He did not receive any western education nor was familiar with foreign literature which kept his work and experiential journey original to the vernacular literary system and brought strong Nepali flavour to his works. The key features of his writings were simple yet strong with a sense of religion, a sense of simplicity, and the warmth of his country that not many other poets had been able to be compared to.
Belonging to a wealthy family, he never had any financial trouble and had an unremarkable life until he met a grass cutter who wanted to give something to society so he could be remembered after death too. The grass cutter's words were what inspired him to do something that would leave a mark in society. He wrote two masterpieces in his life among which, one is the Bhanubhaktey Ramayan and the other is a letter he wrote in verse form to the Prime Minister while he was in prison. He was made a scapegoat and sent to prison due to some misunderstanding in signing the papers. In prison, his health deteriorated and he was given false hopes of being set free but his case was not even heard. So, he wrote a petition to the Prime Minister requesting his freedom, which later became one of his great works. He not only won his freedom with his poem but was also given a bag of money (He wrote in the same language the then prime minister want to force the public to use). When he died in 1868, he did not know he would one day be one of the most revered poets of Nepal. His creation, however, was not published and he died without receiving credit for his contribution. His works were published by [[Motiram Bhatta]] in 1887 after he found the manuscript and took it to Benaras, India for printing. One of Acharya’s works is well known for its colourful, glowing praise of Kathmandu valley and its inhabitants. Although he is one of the most celebrated and revered poets of Nepal, his works are not as famous as other poets in the history of Nepali literature.  
Belonging to a wealthy family, he never had any financial trouble and had an unremarkable life until he met a grass cutter who wanted to give something to society so he could be remembered after death too. The grass cutter's words were what inspired him to do something that would leave a mark in society. He wrote two masterpieces in his life among which, one is the Bhanubhaktey Ramayan and the other is a letter he wrote in verse form to the Prime Minister while he was in prison. He was made a scapegoat and sent to prison due to some misunderstanding in signing the papers. In prison, his health deteriorated and he was given false hopes of being set free but his case was not even heard. So, he wrote a petition to the Prime Minister requesting his freedom, which later became one of his great works. He not only won his freedom with his poem but was also given a bag of money (He wrote in the same language the then prime minister want to force the public to use). When he died in 1868, he did not know he would one day be one of the most revered poets of Nepal. His creation, however, was not published and he died without receiving credit for his contribution. His works were published by [[Motiram Bhatta]] in 1887 after he found the manuscript and took it to Benaras, India for printing. One of Acharya’s works is well known for its colourful, glowing praise of Kathmandu valley and its inhabitants. Although he is one of the most celebrated and revered poets of Nepal, his works are not as famous as other poets in the history of Nepali literature.


==Recognition of him==
==Recognition of him==