Amar Shonar Bangla
Amar Shonar Bangla (bn. আমার সোনার বাংলা, pron. [amar ʃonar baŋla]; en. "My Golden Bengal") is the national anthem of Bangladesh.[1][2] Adopted in 1972, the lyrics (words) were written by Rabindranath Tagore in 1909 and the music was composed by Gagan Harkara in 1889.[3][4][5]
English: My Golden Bengal | |
---|---|
আমার সোনার বাংলা | |
![]() | |
National anthem of ![]() | |
Lyrics | Rabindranath Tagore, 1905 |
Music | Gagan Harkara, 1889 |
Adopted | 1971 |
Audio sample | |
Amar Sonar Bangla (Instrumental) |
HistoryEdit
It was originally an ode to Bangamata ('Mother Bengal'); the music is based on the melody of the folk song Āmi Kōthāy Pabo Tarē.[6][7][8] The modern instrumental rendition was arranged by Samar Das.
LyricsEdit
Bengali originalEdit
Only the first two stanzas (which are highlighted in bold) are officially part of the anthem.
Bengali abugida (official)
|
Latin transcription (phonetic)
|
IPA transcription
|
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি। |
Amar shonar Bangla, ami tomay bhalobashi |
[amar ʃonar baŋla ǀ ami tomaj bʱalobaʃi] |
English translationEdit
- My golden Bengal, I love you.
- Forever thy skies, thy air set my heart in tune as if it were a flute,
- O mother! The aroma of the mango orchard in Falgun drives me crazy,
- Ah, what a thrill!
- O mother! In Ogrohayon time sees sweet smiles all through mature fields of paddy.
- What beauty, what shades, what affection, what tenderness!
- What a quilt have thee spread at the feet of banyan trees and along the bank of every river,
- Oh mother mine, words from thy lips are like nectar to my ears.
- Ah, what a thrill!
- If sadness, O mother! casts a gloom on your face, my eyes are filled with tears!
- Spending my childhood in your playhouse
- Your dirt and soil smeared all over my body, I consider myself privileged.
- The wonderful lamp you light up at dusk,
- Ah, what a thrill!
- I quit play and sprint back to your lap at once, O mother!
- In the cattle grazing field, on the pier for crossing stream,
- Shaded village walkways, serene with calling birds,
- Open porch with heaped ripe paddy my life goes on.
- Ah, what a thrill!
- All your shepherds and farmers are my brothers.
- This time I offer my head beneath your feet,
- Bless me with your dust, I shall be obliged to flaunt overhead.
- I shall offer you meagrely whatever I have at home,
- Ah, what a thrill!
- Never bother to buy you, from others, a hanging rope disguised as a crown.
Other websitesEdit
ReferencesEdit
- ↑ "The Constitution of the People's Republic of Bangladesh - 4. National anthem, flag and emblem". Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs.
- ↑ "Bangladesh: Amar Sonar Bangla". NationalAnthems.me. Retrieved 9 August 2011.
- ↑ NationalAnthems.me, Bangladesh, Amar Shonar Bangla আমার সোনার বাংলা; retrieved 2012-9-21.
- ↑ http://bdlaws.minlaw.gov.bd/sections_detail.php?id=367§ions_id=24551 The Constitution of the People's Republic of Bangladesh - 4. National anthem, flag and emblem. Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs.
- ↑ 5.0 5.1 http://nationalanthems.me/bangladesh-amar-shonar-bangla Bangladesh: Amar Shonar Bangla. NationalAnthems.me. Retrieved 9 August 2011.
- ↑ Folk singer, Swapan Basu, demonstrates the similarity in a live recitation (0:43/8:46 to 1:21/8:46)
- ↑ Chakrabarti, Santosh (2004). Studies in Tagore: Critical Essays. Atlantic Publishers & Dist. p. 108. ISBN 978-81-269-0340-5. Retrieved 26 January 2021.
- ↑ "Rabindranath Tagore - Essays - Creative Unity - an Indian Folk Religion ()".
- ↑ https://tagoreweb.in/Render/ShowContent.aspx?ct=Songs&bi=5C978DD6-A4A0-40E5-A51D-F8AE92&ti=5C978DD6-A4A1-4385-C51D-F8AE927B9869&ch=c স্বদেশ - আমার সোনার বাংলা. Rabindranath Tagore. Tagoreweb.
- ↑ http://www.netrokona.gov.bd/site/page/ab72d475-bbaf-4fa0-8e26-5a9fa688d662/জাতীয়%20সংগীত%20(পাঠ) Archived 2021-10-23 at the Wayback Machine জাতীয় সংগীত (পাঠ). নেত্রকোণা জেলা. Netrokona.gov.bd.
- ↑ http://www.parjatanbd.com/details.php?id=17 About Bangladesh-2. Parjatanbd.com.