Oikonyms in Western and South Asia

Revision as of 22:58, 17 May 2022 by ImportMaster (talk | contribs) (robot: import pages using Special:Import)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Oikonyms in Western, Central, South, and Southeast Asia can be grouped according to various components, reflecting common linguistic and cultural histories.[1]Toponymic study is not as extensive as it is for placenames in Europe and Anglophone parts of the world, but the origins of many placenames can be determined with a fair degree of certainty.[2][3] One complexity to the study when discussing it in English is that the Romanization of names, during British rule and otherwise, from other languages has not been consistent.[2]

Common affixesEdit

Common affixes used in South Asian oikonyms can be grouped based on their linguistic origin: (with examples from India, Bangladesh, Pakistan, Nepal, and elsewhere such as in Sanskrit-influenced Indonesia):

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. Husain Siddiqi & Bastian 1985, p. 65.
  2. 2.0 2.1 Husain Siddiqi & Bastian 1985, p. 67.
  3. Mohd Siddiqi 1982, p. 332.
  4. 4.0 4.1 Southworth 1995, p. 271.
  5. Sen, Sailendra Nath (1999) [First published 1988]. Ancient Indian History and Civilization. New Age International. p. 281. ISBN 978-81-224-1198-0.
  6. Prantik, Maharashtra (1963). Samagra Savarkar Wangmaya. Hindusabha. p. 436. Retrieved 21 July 2017 – via Google Books.
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Husain Siddiqi & Bastian 1985, p. 74.
  8. "Things you should know before visiting temples in Bali". The Jakarta Post.
  9. Husain Siddiqi & Bastian 1985, pp. 74–75.
  10. Christie 1887, p. 153, PATAM.
  11. Christie 1887, p. 2, ABAD.
  12. Mohd Siddiqi 1982, p. 335.
  13. "BASTI English Definition and Meaning | Lexico.com". Lexico Dictionaries | English. Retrieved 2022-03-27.
  14. Husain Siddiqi & Bastian 1985, p. 75.
  15. Hayyim, Sulayman, "ستان", New Persian-English Dictionary, vol. 2, Tehran: Librairie imprimerie Béroukhim, p. 30 Quote= ستان (p. V2-0030) ستان (۲) Suffix meaning 'a place abounding in'. Ex. گلستان a flower or rose-garden. Syn. زار See گازار Note. This suffix is pronounced stan or setan after a vowel, as in بوستان boostan, a garden, and هندوستان hendoostan, India; and estan after a consonant. Ex. گلستان golestan, and ترکستان torkestan. However, for poetic license, after a consonant also, it may be pronounced setan. Ex. گلستان golsetan

SourcesEdit

  • Blackie, Christina (1887). Geographical Etymology: A Dictionary of Place-names Giving Their Derivations (3rd ed.). John Murray.
  • Siddiqi, Akhtar Husain; Bastian, Robert W. (1985). "Urban Place Names in Pakistan: A Reflection of Cultural Characteristics". Names. 29 (1): 65–84. OCLC 500207327.
  • Siddiqi, Jamal Mohd (1982). Significance of technical terms in place names—a case-study of Aligarh District. Proceedings of the Indian History Congress. Vol. 43. pp. 332–341. JSTOR 44141245.
  • Southworth, Franklin C. (1995). "Reconstructing social context from language: Indo-Aryan and Dravidian pre-history". In Erdosy, George (ed.). The Indo-Aryans of Ancient South Asia: Language, Material Culture and Ethnicity. Indian philology and South Asian studies. Vol. 1. Walter de Gruyter. ISBN 9783110144475. ISSN 0948-1923.

Further readingEdit