Charyapada: Difference between revisions

2,021 bytes removed ,  29 November 2021
no edit summary
>Uanfala
(Undid revision 1004266148 by 2A02:C7F:44EA:4F00:88:DF4D:1D40:130 (talk) similarly to the previous edit)
 
No edit summary
Tags: Reverted Visual edit references removed
Line 3: Line 3:
{{Use dmy dates|date=March 2013}}
{{Use dmy dates|date=March 2013}}
{{Buddhism|terse=1}}
{{Buddhism|terse=1}}
The '''Charyapada''' is a collection of mystical poems, [[songs of realization]] in the [[Vajrayana]] tradition of Buddhism from the [[tantra|tantric]] tradition in [[Assam]], [[Bengal]], [[Bihar]] and [[Odisha]].<ref>{{Cite web|title=The writers of the Charyapada, the Mahasiddhas or Siddhacharyas, belonged to the various regions of Assam, Bengal, Orissa and Bihar.|url=https://sites.google.com/site/charyapada/|access-date=2020-07-14|website=sites.google.com}}</ref><ref>{{Cite book|last1=Shaw|first1=Miranda|title=Passionate Enlightenment::Women in Tantric Buddhism|last2=Shaw|first2= Miranda|date=1995|publisher=Princeton University Press|isbn=978-0-691-01090-8}}</ref>
The '''Charyapada''' is a collection of mystical poems, [[songs of realization]] in the [[Vajrayana]] tradition of Buddhism from the [[tantra|tantric]] tradition in [[Bengal]], [[Bihar]] and [[Odisha]].<ref>{{Cite web|title=The writers of the Charyapada, the Mahasiddhas or Siddhacharyas, belonged to the various regions of Assam, Bengal, Orissa and Bihar.|url=https://sites.google.com/site/charyapada/|access-date=2020-07-14|website=sites.google.com}}</ref><ref>{{Cite book|last1=Shaw|first1=Miranda|title=Passionate Enlightenment::Women in Tantric Buddhism|last2=Shaw|first2= Miranda|date=1995|publisher=Princeton University Press|isbn=978-0-691-01090-8}}</ref>


It was written between the 8th and 12th centuries in an [[Abahatta]] that was the ancestor of the [[Assamese language|Assamese]], [[Bengali language|Bengali]], [[Bhojpuri language|Bhojpuri]], [[Odia language|Odia]], [[Magahi language|Magahi]], [[Maithili language|Maithili]], and many other Eastern Indo-Aryan languages, and it is said to be the oldest collection of verses written in those languages. ''Caryāpada'' written in the script resembles the most closest form of Assamese language used today.<ref>{{cite book|last=Chatterji|first=Suniti Kumar|title= The Origin and Development of the Bengali Language|page=80}}</ref><ref>{{cite book|last1=Chakrabarti|first1=Kunal | last2=Chakrabarti|first2=Subhra|title=Historical Dictionary of the Bengalis |date=22 August 2013 |publisher=Scarecrow Press, UK|isbn=978-0-8108-5334-8|url=https://books.google.com/books?id=QVOFAAAAQBAJ&q=proto-bengali+charyapada&pg=PA125|page=125}}</ref><ref>{{cite book|last1=Duggal|first1=Gita|last2=Chakrabarti|first2=Joyita|last3=George|first3=Mary|last4=Bhatia|first4=Puja|title=Milestones Social Science|publisher=Madhubun|url=https://books.google.com/books?id=1eYwDAAAQBAJ&q=proto-bengali+charyapada&pg=PA79|page=79|isbn=9789325982673}}</ref> A palm-leaf manuscript of the ''Caryāpada'' was rediscovered in the early 20th century by [[Haraprasad Shastri]] at the Nepal Royal Court Library.<ref name="GuhathakurtaSchendel2013">{{cite book|last1=Guhathakurta|first1=Meghna|last2=van Schendel|first2=Willem|title=The Bangladesh Reader: History, Culture, Politics|url=https://books.google.com/books?id=haGORCJRlOUC&pg=PA40|date=30 April 2013|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-5318-8|page=40}}</ref> The ''Charyapada'' was also preserved in the Tibetan Buddhist canon.<ref name="Kværne2010">{{cite book|last=Kværne|first=Per|author-link=Per Kværne|title=An Anthology of Buddhist Tantric Songs: A Study of the Caryāgīti|url=https://books.google.com/books?id=Nf3YQgAACAAJ|year=2010|publisher=Orchid Press|isbn=978-974-8299-34-1}}</ref>  
It was written between the 8th and 12th centuries in an [[Abahatta]] that was the ancestor of the [[Bengali language|Bengali]] language, and it is said to be the oldest collection of verses written in th lanisguages. ''Caryāpada'' written in the script resembles the most closest form of Assamese language used today.<ref>{{cite book|last=Chatterji|first=Suniti Kumar|title= The Origin and Development of the Bengali Language|page=80}}</ref><ref>{{cite book|last1=Chakrabarti|first1=Kunal | last2=Chakrabarti|first2=Subhra|title=Historical Dictionary of the Bengalis |date=22 August 2013 |publisher=Scarecrow Press, UK|isbn=978-0-8108-5334-8|url=https://books.google.com/books?id=QVOFAAAAQBAJ&q=proto-bengali+charyapada&pg=PA125|page=125}}</ref><ref>{{cite book|last1=Duggal|first1=Gita|last2=Chakrabarti|first2=Joyita|last3=George|first3=Mary|last4=Bhatia|first4=Puja|title=Milestones Social Science|publisher=Madhubun|url=https://books.google.com/books?id=1eYwDAAAQBAJ&q=proto-bengali+charyapada&pg=PA79|page=79|isbn=9789325982673}}</ref> A palm-leaf manuscript of the ''Caryāpada'' was rediscovered in the early 20th century by [[Haraprasad Shastri]] at the Nepal Royal Court Library.<ref name="GuhathakurtaSchendel2013">{{cite book|last1=Guhathakurta|first1=Meghna|last2=van Schendel|first2=Willem|title=The Bangladesh Reader: History, Culture, Politics|url=https://books.google.com/books?id=haGORCJRlOUC&pg=PA40|date=30 April 2013|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-5318-8|page=40}}</ref> The ''Charyapada'' was also preserved in the Tibetan Buddhist canon.<ref name="Kværne2010">{{cite book|last=Kværne|first=Per|author-link=Per Kværne|title=An Anthology of Buddhist Tantric Songs: A Study of the Caryāgīti|url=https://books.google.com/books?id=Nf3YQgAACAAJ|year=2010|publisher=Orchid Press|isbn=978-974-8299-34-1}}</ref>
As songs of realization, the ''Caryāpada'' were intended to be sung. These songs of realisation were spontaneously composed verses that expressed a practitioner's experience of the enlightened state. Miranda Shaw describes how songs of realization were an element of the ritual gathering of practitioners in a [[ganachakra]]: {{quote|The feast culminates in the performance of tantric dances and music, that must never be disclosed to outsiders. The revellers may also improvise "songs of realization" (''caryagiti'') to express their heightened clarity and blissful raptures in spontaneous verse.<ref>{{cite book|last=Shaw|first=Miranda|title=Passionate Enlightenment: Women in Tantric Buddhism|publisher=Princeton University Press|year=1995|isbn=0-691-01090-0|page=[https://archive.org/details/passionateenligh00shaw/page/81 81]|url-access=registration|url=https://archive.org/details/passionateenligh00shaw/page/81}}</ref>}}
As songs of realization, the ''Caryāpada'' were intended to be sung. These songs of realisation were spontaneously composed verses that expressed a practitioner's experience of the enlightened state. Miranda Shaw describes how songs of realization were an element of the ritual gathering of practitioners in a [[ganachakra]]: {{quote|The feast culminates in the performance of tantric dances and music, that must never be disclosed to outsiders. The revellers may also improvise "songs of realization" (''caryagiti'') to express their heightened clarity and blissful raptures in spontaneous verse.<ref>{{cite book|last=Shaw|first=Miranda|title=Passionate Enlightenment: Women in Tantric Buddhism|publisher=Princeton University Press|year=1995|isbn=0-691-01090-0|page=[https://archive.org/details/passionateenligh00shaw/page/81 81]|url-access=registration|url=https://archive.org/details/passionateenligh00shaw/page/81}}</ref>}}
== Discovery ==
== Discovery ==
The rediscovery of the Charyapada is credited to [[Haraprasad Shastri]], a 19th-century Sanskrit scholar and historian of [[Bengali literature]] who, during his third visit to [[Nepal]] in 1907, chanced upon 50 verses at the Royal library of the Nepalese kings. Written on trimmed palm leaves of 12.8×0.9 inches in a language often referred to as sāndhyabhāṣa or [[twilight language]], a semantic predecessor of modern Bengali, the collection came to be called ''Charyapada'' and also Charyagiti by some<!-- who? and why? This might be related to the Miranda Shaw quote above, but I can't be sure how or if so. -->. At that time, Shastri was a librarian of the [[Asiatic Society]] in Calcutta, and was engaged in a self-assigned mission to trace and track ancient Bengali manuscripts. His first and second trips to Nepal in 1897 and 1898 met with some success, as he was able to collect a number of folkloric tales written in [[Pali]] and [[Sanskrit]]. However, after he rediscovered the treasure manuscripts in 1907, he published this collections in a single volume in 1916. According to some historians,<!-- who? --> there may very likely have been at least 51 original verses which were lost due to absence of proper preservation.<ref name="DAS NIRMAL">{{cite book|last1=Das|first1=Dr. Nirmal|title=Charyageeti Parikroma (in Bengali)|date=January 2014|publisher=Dey's Publishing|isbn=978-81-295-1600-8|page=13|edition=9th}}</ref> Based on the original Tibetan translation, the book was originally called Charyagitikosh and had 100 verses. The scrolls discovered by Shastri contained selected verses.<ref>''‌‌চর্যাগীতিকা‌‌'': [[মুহম্মদ আবদুল হাই]] ও [[আনোয়ার পাশা]] (সম্পা.), ষষ্ঠ সংস্করণ, ১৪১৪ বঙ্গাব্দ, স্টুডেণ্ট ওয়েজ, ঢাকা, বাংলাদেশ।</ref>
The rediscovery of the Charyapada is credited to [[Haraprasad Shastri]], a 19th-century Sanskrit scholar and historian of [[Bengali literature]] who, during his third visit to [[Nepal]] in 1907, chanced upon 50 verses at the Royal library of the Nepalese kings. Written on trimmed palm leaves of 12.8×0.9 inches in a language often referred to as sāndhyabhāṣa or [[twilight language]], a semantic predecessor of modern Bengali, the collection came to be called ''Charyapada'' and also Charyagiti by some. At that time, Shastri was a librarian of the [[Asiatic Society]] in Calcutta, and was engaged in a self-assigned mission to trace and track ancient Bengali manuscripts. His first and second trips to Nepal in 1897 and 1898 met with some success, as he was able to collect a number of folkloric tales written in [[Pali]] and [[Sanskrit]]. However, after he rediscovered the treasure manuscripts in 1907, he published this collections in a single volume in 1916. According to some historians, there may very likely have been at least 51 original verses which were lost due to absence of proper preservation.<ref name="DAS NIRMAL">{{cite book|last1=Das|first1=Dr. Nirmal|title=Charyageeti Parikroma (in Bengali)|date=January 2014|publisher=Dey's Publishing|isbn=978-81-295-1600-8|page=13|edition=9th}}</ref> Based on the original Tibetan translation, the book was originally called Charyagitikosh and had 100 verses. The scrolls discovered by Shastri contained selected verses.<ref>''‌‌চর্যাগীতিকা‌‌'': [[মুহম্মদ আবদুল হাই]] ও [[আনোয়ার পাশা]] (সম্পা.), ষষ্ঠ সংস্করণ, ১৪১৪ বঙ্গাব্দ, স্টুডেণ্ট ওয়েজ, ঢাকা, বাংলাদেশ।</ref>
 
==Manuscripts==
==Manuscripts==
The original palm-leaf manuscript of the Charyapada, or ''Caryācaryāviniścaya'', spanning 47 padas (verses) along with a Sanskrit commentary, was edited by Shastri and published from Bangiya Sahitya Parishad as a part of his ''Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha'' (Buddhist Songs and Couplets) in 1916 under the name of ''Charyacharyavinishchayah''. This manuscript is presently preserved at the National Archives of Nepal. [[Prabodh Chandra Bagchi|Prabodhchandra Bagchi]] later published a manuscript of a Tibetan translation containing 50 verses.<ref>Bagchi Prabodhchandra, ''Materials for a critical edition of the old Bengali Caryapadas (A comparative study of the text and Tibetan translation) Part I'' in ''Journal of the Department of Letters'', Vol.XXX, pp. 1–156, Calcutta University, Calcutta,1938 CE</ref>
The original palm-leaf manuscript of the Charyapada, or ''Caryācaryāviniścaya'', spanning 47 padas (verses) along with a Sanskrit commentary, was edited by Shastri and published from Bangiya Sahitya Parishad as a part of his ''Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha'' (Buddhist Songs and Couplets) in 1916 under the name of ''Charyacharyavinishchayah''. This manuscript is presently preserved at the National Archives of Nepal. [[Prabodh Chandra Bagchi|Prabodhchandra Bagchi]] later published a manuscript of a Tibetan translation containing 50 verses.<ref>Bagchi Prabodhchandra, ''Materials for a critical edition of the old Bengali Caryapadas (A comparative study of the text and Tibetan translation) Part I'' in ''Journal of the Department of Letters'', Vol.XXX, pp. 1–156, Calcutta University, Calcutta,1938 CE</ref>
[[File:Charyapada.jpg|right|frame|220px|Pages from the Charyapada]]
[[File:Charyapada.jpg|right|frame|220px|Pages from the Charyapada]]
The Tibetan translation provided additional information, including that the Sanskrit commentary in the manuscript, known as ''Charyagiti-koshavrtti,'' was written by Munidatta<!-- Who is Munidatta? That name sure comes up a lot later... -->. It also mentions that the original text was translated by Shilachari and its commentary by Munidatta was translated by Chandrakirti or Kirtichandra.<ref name="sen1">Sen Sukumar (1995). ''Charyageeti Padavali'' (in Bengali), Kolkata: Ananda Publishers, {{ISBN|81-7215-458-5}}, pp.29–30</ref>
The Tibetan translation provided additional information, including that the Sanskrit commentary in the manuscript, known as ''Charyagiti-koshavrtti,'' was written by Munidatta. It also mentions that the original text was translated by Shilachari and its commentary by Munidatta was translated by Chandrakirti or Kirtichandra.<ref name="sen1">Sen Sukumar (1995). ''Charyageeti Padavali'' (in Bengali), Kolkata: Ananda Publishers, {{ISBN|81-7215-458-5}}, pp.29–30</ref>
 
==Poets==
==Poets==
[[File:Sketch Kanhapad.jpg|thumb|A sketch of Siddhacharya poet Kanhapada]]
[[File:Sketch Kanhapad.jpg|thumb|A sketch of Siddhacharya poet Kanhapada]]
Line 73: Line 70:
| Tantripāda || 25
| Tantripāda || 25
|}
|}
==Nature==
==Nature==
The language of the Charyapada is rather symbolic in nature. So in many cases the literal meaning of a word does not make any sense. As a result, every poem has a descriptive or narrative surface meaning but also encodes tantric Buddhist teachings. Some experts believe this was to conceal sacred knowledge from the uninitiated, while others hold that it was to avoid religious persecution. Attempts have been made to decipher the secret tantric meanings of the Charyapada.<ref>Debaprasad Bandyopadhyay [https://www.academia.edu/8304542/_The_Movement_Within_A_Secret_Guide_To_Esoteric_Kayaasadhanaa_Caryaapada_ The Movement within: A Secret Guide to Esoteric Kayaasadhanaa: Caryaapada]</ref>
The language of the Charyapada is rather symbolic in nature. So in many cases the literal meaning of a word does not make any sense. As a result, every poem has a descriptive or narrative surface meaning but also encodes tantric Buddhist teachings. Some experts believe this was to conceal sacred knowledge from the uninitiated, while others hold that it was to avoid religious persecution. Attempts have been made to decipher the secret tantric meanings of the Charyapada.<ref>Debaprasad Bandyopadhyay [https://www.academia.edu/8304542/_The_Movement_Within_A_Secret_Guide_To_Esoteric_Kayaasadhanaa_Caryaapada_ The Movement within: A Secret Guide to Esoteric Kayaasadhanaa: Caryaapada]</ref>
<ref>Debaprasad Bandyopadhyay [https://www.academia.edu/1510167/In_Search_of_Linguistics_of_Silence_Caryapada_%E0%A6%9A%E0%A6%B0_%E0%A6%AF%E0%A6%BE-%E0%A6%9A%E0%A6%B0_%E0%A6%9A%E0%A6%BE%E0%A6%AF_%E0%A6%A8%E0%A7%80%E0%A6%B0%E0%A6%AC%E0%A6%A4%E0%A6%BE%E0%A6%B0_%E0%A6%AD%E0%A6%BE%E0%A6%B7%E0%A6%BE%E0%A6%A4%E0%A6%A4_%E0%A6%A4_%E0%A6%AC_%E0%A6%B8%E0%A6%A8_%E0%A6%A7%E0%A6%BE%E0%A6%A8_%E0%A6%89%E0%A6%AA%E0%A6%95_%E0%A6%B0%E0%A6%AE%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%95%E0%A6%BE In Search of Linguistics of Silence : Caryapada]</ref>
<ref>Debaprasad Bandyopadhyay [https://www.academia.edu/1510167/In_Search_of_Linguistics_of_Silence_Caryapada_%E0%A6%9A%E0%A6%B0_%E0%A6%AF%E0%A6%BE-%E0%A6%9A%E0%A6%B0_%E0%A6%9A%E0%A6%BE%E0%A6%AF_%E0%A6%A8%E0%A7%80%E0%A6%B0%E0%A6%AC%E0%A6%A4%E0%A6%BE%E0%A6%B0_%E0%A6%AD%E0%A6%BE%E0%A6%B7%E0%A6%BE%E0%A6%A4%E0%A6%A4_%E0%A6%A4_%E0%A6%AC_%E0%A6%B8%E0%A6%A8_%E0%A6%A7%E0%A6%BE%E0%A6%A8_%E0%A6%89%E0%A6%AA%E0%A6%95_%E0%A6%B0%E0%A6%AE%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%95%E0%A6%BE In Search of Linguistics of Silence : Caryapada]</ref>
==Period==
==Period==
Haraprasad Shastri, who rediscovered the Charyapada, conjectured that it was written during the 10th century. However, according to [[Suniti Kumar Chatterji]], it was composed between 10th and 12th century. Prabodh Chandra Bagchi upholds this view. [[Sukumar Sen (linguist)|Sukumar Sen]], while supporting this view, also states that the Charyapada could have been written between the 11th and 14th centuries.<ref name="sen2">Sen Sukumar (1991) [1940]. ''Bangala Sahityer Itihas'', Vol.I, (in Bengali), Kolkata: Ananda Publishers, {{ISBN|81-7066-966-9}}, p.55</ref> However, [[Muhammad Shahidullah]] was of the opinion that the Charyapada dates back to an even earlier time. He maintained that it was likely to have been composed between 7th and 11th century.<ref>Muhammad Shahidullah : ''Bangala Bhashar Itibritto'', 2006, Mawla Brothers, Dhaka</ref> [[Rahul Sankrityayan]] thought that the Charyapada was probably written between 8th and 11th century.
Haraprasad Shastri, who rediscovered the Charyapada, conjectured that it was written during the 10th century. However, according to [[Suniti Kumar Chatterji]], it was composed between 10th and 12th century. Prabodh Chandra Bagchi upholds this view. [[Sukumar Sen (linguist)|Sukumar Sen]], while supporting this view, also states that the Charyapada could have been written between the 11th and 14th centuries.<ref name="sen2">Sen Sukumar (1991) [1940]. ''Bangala Sahityer Itihas'', Vol.I, (in Bengali), Kolkata: Ananda Publishers, {{ISBN|81-7066-966-9}}, p.55</ref> However, [[Muhammad Shahidullah]] was of the opinion that the Charyapada dates back to an even earlier time. He maintained that it was likely to have been composed between 7th and 11th century.<ref>Muhammad Shahidullah : ''Bangala Bhashar Itibritto'', 2006, Mawla Brothers, Dhaka</ref> [[Rahul Sankrityayan]] thought that the Charyapada was probably written between 8th and 11th century.
==Language==
==Language==
Haraprasad Shastri, in his introduction to the ''Charyacharya-vinishchaya,'' referred to the enigmatic language of its verses as "[[twilight language]]" (Sanskrit: ''Sandhya-bhasha''), or ''Alo-andhari'' (half-expressed and half-concealed) based on the Sanskrit commentary of Munidatta. Vidhushekhara Shastri, on the basis of evidence from a number of Buddhist texts, later referred to this language as 'Intentional Language' (Sanskrit: ''Sandha-bhasha'').<ref>''Indian Historical Quarterly'', Vol.IV, No.1, 1928 CE, pp.287–296</ref>
Haraprasad Shastri, in his introduction to the ''Charyacharya-vinishchaya,'' referred to the enigmatic language of its verses as "[[twilight language]]" (Sanskrit: ''Sandhya-bhasha''), or ''Alo-andhari'' (half-expressed and half-concealed) based on the Sanskrit commentary of Munidatta. Vidhushekhara Shastri, on the basis of evidence from a number of Buddhist texts, later referred to this language as 'Intentional Language' (Sanskrit: ''Sandha-bhasha'').<ref>''Indian Historical Quarterly'', Vol.IV, No.1, 1928 CE, pp.287–296</ref>
 
The padas were written by poets from different regions, and it is natural that they would display linguistic affinities from these regions. Different scholars have noted the affinities of the language of the ''Charyapada'' with [[Assamese language|Assamese]], [[Odia language|Odia]], [[Bengali language|Bengali]], and [[Maithili language|Maithili]].<ref name="Majumdar1960">{{cite book |editor1-last=Majumdar |editor1-first=Ramesh Chandra |editor1-link=R. C. Majumdar |editor2-last=Pusalker |editor2-first=A. D. |editor3-last=Majumdar |editor3-first=A. K. |date=1960 |title=[[The History and Culture of the Indian People]] |volume=VI: The Delhi Sultanate |location=Bombay |publisher=Bharatiya Vidya Bhavan |pages=516, 519 |quote="The ''Charyāpadas'' of Old Bengali have also been claimed for Old Assamese ... Some Oriyā scholars, like those of Assam, regard the speech of the ''Charyāpadas'' to be the oldest form of their language. The Maithils have also made the same claim."}}</ref>
 
===Affinities with Assamese===
[[Luipa]] was from [[Kamarupa]] and wrote two ''charyas''. Sarahapa, another poet, is said to have been from Rani, a place close to present-day [[Guwahati]].  Some of the affinities with Assamese are:<ref>''Language and Literature'' from The Comprehensive History of Assam Vol 1, ed H K Barpujari, Guwahati 1990</ref>
 
'''Negatives''' – the negative particle in Assamese comes ahead of the verb: ''na jãi'' (No. 2, 15, 20, 29); ''na jivami'' (No. 4); ''na chadaa'', ''na jani'', ''na disaa'' (No. 6).  ''Charya'' 15 has 9 such forms.<br>'''Present participles''' – the suffix ''-ante'' is used as in Assamese of the Vaishnava period: ''jvante'' (while living, No. 22); ''sunante'' (while listening, No. 30) etc.<br>'''Incomplete verb forms''' – suffixes ''-i'' and ''-iya'' used in modern and [[Early Assamese]] respectively: ''kari'' (3, 38); ''cumbi'' (4); ''maria'' (11); ''laia'' (28) etc.<br>'''Present indefinite verb forms''' – ''-ai'': ''bhanai'' (1); ''tarai'' (5); ''pivai'' (6).<br>'''Future''' – the ''-iva'' suffix: ''haiba'' (5); ''kariba'' (7).<br>'''Nominative case ending''' – case ending in ''e'': ''kumbhire khaa'', ''core nila'' (2).<br>'''Instrumental case ending''' – case ending ''-e'' and ''-era'': ''uju bate gela'' (15); ''kuthare chijaa'' (45).
 
The vocabulary of the Charyapadas includes non-''tatsama'' words which are typically Assamese, such as ''dala'' (1), ''thira kari'' (3, 38), ''tai'' (4), ''uju'' (15), ''caka'' (14) etc.


The padas were written by poets from different regions, and it is natural that they would display linguistic affinities from these regions. Different scholars have noted the affinities of the language of the ''Charyapada'' with [[Bengali language|Bengali]].<ref name="Majumdar1960">{{cite book |editor1-last=Majumdar |editor1-first=Ramesh Chandra |editor1-link=R. C. Majumdar |editor2-last=Pusalker |editor2-first=A. D. |editor3-last=Majumdar |editor3-first=A. K. |date=1960 |title=[[The History and Culture of the Indian People]] |volume=VI: The Delhi Sultanate |location=Bombay |publisher=Bharatiya Vidya Bhavan |pages=516, 519 |quote="The ''Charyāpadas'' of Old Bengali have also been claimed for Old Assamese ... Some Oriyā scholars, like those of Assam, regard the speech of the ''Charyāpadas'' to be the oldest form of their language. The Maithils have also made the same claim."}}</ref>
===Affinities with Bengali===
===Affinities with Bengali===
A number of Siddhacharyas who wrote the verses of Charyapada were from Bengal. Shabarpa, [[Kukkuripa]] and Bhusukupa were born in different parts of Bengal. Some of the affinities with Bengali are:<ref>Chatterjee, S.K. ''The Origin and Development of Bengali Language'', Vol.1, Calcutta, 1926, pp.112</ref>
A number of Siddhacharyas who wrote the verses of Charyapada were from Bengal. Shabarpa, [[Kukkuripa]] and Bhusukupa were born in different parts of Bengal. Some of the affinities with Bengali are:<ref>Chatterjee, S.K. ''The Origin and Development of Bengali Language'', Vol.1, Calcutta, 1926, pp.112</ref>
 
'''Genitive''' ''-era'', ''-ara'';<br>'''Locative''' ''-Te'';<br>'''Nominative''' ''-Ta''; <br>'''Present indefinite verb''' ''-Ai'';'''<br>Post-positional words''' like ''majha'', ''antara'', ''sanga'';<br>'''Past and future bases''' -''il-'', ''-ib-'';<br>'''Present participle''' -''anta'';<br>'''Conjunctive indeclinable''' -''ia'';<br>'''Conjunctive conditional''' -''ite'';<br>'''Passive''' -''ia-''<br>'''Substantive roots''' ''ach'' and ''thak''.[[File:Odia script in Dohakosa by Sarahapada.svg|thumb|250x250px|Ancient Odia scripts used by [[Saraha]]pa in his writings]]
'''Genitive''' ''-era'', ''-ara'';<br>'''Locative''' ''-Te'';<br>'''Nominative''' ''-Ta''; <br>'''Present indefinite verb''' ''-Ai'';'''<br>Post-positional words''' like ''majha'', ''antara'', ''sanga'';<br>'''Past and future bases''' -''il-'', ''-ib-'';<br>'''Present participle''' -''anta'';<br>'''Conjunctive indeclinable''' -''ia'';<br>'''Conjunctive conditional''' -''ite'';<br>'''Passive''' -''ia-''<br>'''Substantive roots''' ''ach'' and ''thak''.[[File:Odia script in Dohakosa by Sarahapada.svg|thumb|250x250px|Ancient Odia scripts used by [[Saraha]]pa in his writings]]
=== Affinities with Odia ===
=== Affinities with Odia ===
{{Odissi Classical Music sidebar}}The beginnings of Odia poetry coincide with the development of Charya Sahitya, the literature thus started by Mahayana Buddhist poets.<ref name="Mukherjee">Mukherjee, Prabhat. ''The History of medieval Vaishnavism in Orissa''. Chapter : ''The Sidhacharyas in Orissa'' Page:55.</ref> This literature was written in a specific metaphor named "Sandhya Bhasha" and the poets like Kanhupa are from the territory of [[Odisha]]. The language of Charya was considered as Prakrita. In his book (''Ascharya Charyachaya'') Karunakar Kar has mentioned that Odisha is the origin of Charyapada as the [[Vajrayana]] school of Buddhism evolved there and started female worship in Buddhism. Worship of ''Matri Dakini'' and the practice of "Kaya sadhana" are the outcome of such new culture. Buddhist scholars like [[Lakshminkara]] and [[Padmasambhava]] were born in Odisha.<ref>Kar. Karunakar. ''Ascharya Charyachaya''</ref> The ideas and experience of Kaya sadhana and Shaki upasana (worshiping female principle) which were created by Adi [[siddha]]s and have poetic expressions are found in the lyrics of Charyapada. These were the first ever found literary documentation of [[Prakrit]] and [[Apabhramsa]] which are the primitive form of languages of eastern Indian origin. The poets of Charyapada prominently are from this region and their thought and writing style has influenced the poems in early [[Odia literature]] which is evidently prominent in the 16th century Odia poetry written majorly in Panchasakha period.<ref name="encyclopedia">{{cite book|last=Datta|first=Amaresh|title=The Encyclopaedia of Indian Literature (Volume One (A To Devo)) |year=1987|publisher=Sahitya Akademi publications|isbn=978-81-260-1803-1|url=https://books.google.com/books?id=ObFCT5_taSgC&q=charyapada+oriya&pg=PA647}}</ref> The ragas used in Charjyapada, especially in the songs written by Mahasiddhas whose origin has been described in Odisha (as per traditional biographies), bear great affinity with ragas used in the traditional of [[Odissi music]], starting from the Gitagovinda in the 12th century and classical Odia literature from the 14th to 19th centuries.
{{Odissi Classical Music sidebar}}The beginnings of Odia poetry coincide with the development of Charya Sahitya, the literature thus started by Mahayana Buddhist poets.<ref name="Mukherjee">Mukherjee, Prabhat. ''The History of medieval Vaishnavism in Orissa''. Chapter : ''The Sidhacharyas in Orissa'' Page:55.</ref> This literature was written in a specific metaphor named "Sandhya Bhasha" and the poets like Kanhupa are from the territory of [[Odisha]]. The language of Charya was considered as Prakrita. In his book (''Ascharya Charyachaya'') Karunakar Kar has mentioned that Odisha is the origin of Charyapada as the [[Vajrayana]] school of Buddhism evolved there and started female worship in Buddhism. Worship of ''Matri Dakini'' and the practice of "Kaya sadhana" are the outcome of such new culture. Buddhist scholars like [[Lakshminkara]] and [[Padmasambhava]] were born in Odisha.<ref>Kar. Karunakar. ''Ascharya Charyachaya''</ref> The ideas and experience of Kaya sadhana and Shaki upasana (worshiping female principle) which were created by Adi [[siddha]]s and have poetic expressions are found in the lyrics of Charyapada. These were the first ever found literary documentation of [[Prakrit]] and [[Apabhramsa]] which are the primitive form of languages of eastern Indian origin. The poets of Charyapada prominently are from this region and their thought and writing style has influenced the poems in early [[Odia literature]] which is evidently prominent in the 16th century Odia poetry written majorly in Panchasakha period.<ref name="encyclopedia">{{cite book|last=Datta|first=Amaresh|title=The Encyclopaedia of Indian Literature (Volume One (A To Devo)) |year=1987|publisher=Sahitya Akademi publications|isbn=978-81-260-1803-1|url=https://books.google.com/books?id=ObFCT5_taSgC&q=charyapada+oriya&pg=PA647}}</ref> The ragas used in Charjyapada, especially in the songs written by Mahasiddhas whose origin has been described in Odisha (as per traditional biographies), bear great affinity with ragas used in the traditional of [[Odissi music]], starting from the Gitagovinda in the 12th century and classical Odia literature from the 14th to 19th centuries.


The language of Kanhupa's poetry bears a very strong resemblance to Odia. For example, :
The language of Kanhupa's poetry bears a very strong resemblance to Odia. For example, :
<blockquote>
<blockquote>
''Ekasa paduma chowshathi pakhudi''<br>
''Ekasa paduma chowshathi pakhudi''<br>
Line 127: Line 110:


some of the writing in [[Jayadeva]]'s [[Gitagovinda]] have "Ardhamagadhi padashrita giti" (poetry in ''Ardhamagadhi'') that is influenced by Charyagiti.<ref>{{cite book|last=Parhi|first=Kirtan Narayan|title=Orissa Review|date=May–June 2010|publisher=Department of Culture, Government of Odisha|pages=32–35|url=http://orissa.gov.in/e-magazine/Orissareview/2010/May-June/engpdf/32-35.pdf}}</ref>
some of the writing in [[Jayadeva]]'s [[Gitagovinda]] have "Ardhamagadhi padashrita giti" (poetry in ''Ardhamagadhi'') that is influenced by Charyagiti.<ref>{{cite book|last=Parhi|first=Kirtan Narayan|title=Orissa Review|date=May–June 2010|publisher=Department of Culture, Government of Odisha|pages=32–35|url=http://orissa.gov.in/e-magazine/Orissareview/2010/May-June/engpdf/32-35.pdf}}</ref>
==Melodies==
==Melodies==
From the mention of the name of the [[Rāga]] (melody) for the each Pada at the beginning of it in the manuscript, it seems that these Padas were actually sung. All 50 Padas were set to the tunes of different Rāgas. The most common Rāga for Charyapada songs was ''Patamanjari''.
From the mention of the name of the [[Rāga]] (melody) for the each Pada at the beginning of it in the manuscript, it seems that these Padas were actually sung. All 50 Padas were set to the tunes of different Rāgas. The most common Rāga for Charyapada songs was ''Patamanjari''.
Line 167: Line 149:
|}
|}
While some of these Rāgas are extinct, the names of some of these Rāgas may actually be variant names of popular Rāgas we know today.<ref>Roy, Niharranjan, ''Bangalir Itihas: Adiparba'' (in Bengali), Dey's Publishing, Calcutta, 1993 CE, {{ISBN|81-7079-270-3}}, pp 637</ref>
While some of these Rāgas are extinct, the names of some of these Rāgas may actually be variant names of popular Rāgas we know today.<ref>Roy, Niharranjan, ''Bangalir Itihas: Adiparba'' (in Bengali), Dey's Publishing, Calcutta, 1993 CE, {{ISBN|81-7079-270-3}}, pp 637</ref>
==Glimpses of social life==
==Glimpses of social life==
Many poems provide a realistic picture of early medieval society in eastern India and Assam (e.g. Kamarupa, by describing different occupations such as hunters, fishermen, boatmen, and potters). Geographical locations, namely Banga and Kamarupa, are referred to in the poems. Two rivers which are named are the Ganga and Yamuna. River Padma is also referred to as a canal. No reference to agriculture is available. References to female prostitution occur as well. The boat was the main mode of transport. Some description of wedding ceremonies are also given.<ref>''Social Life in Charjapad'' by [[Anisuzzaman]]</ref>
Many poems provide a realistic picture of early medieval society in eastern India and Bengal  by describing different occupations such as hunters, fishermen, boatmen, and potters. Geographical locations, namely Banga and Kamarupa, are referred to in the poems. Two rivers which are named are the Ganga and Yamuna. River Padma is also referred to as a canal. No reference to agriculture is available. References to female prostitution occur as well. The boat was the main mode of transport. Some description of wedding ceremonies are also given.<ref>''Social Life in Charjapad'' by [[Anisuzzaman]]</ref>
 
==Translations==
==Translations==
Produced below is English translation of the first verse of the Charyapada. It was composed by Buddhist Siddhacharya poet Luipa.
Produced below is English translation of the first verse of the Charyapada. It was composed by Buddhist Siddhacharya poet Luipa.
Line 198: Line 178:
</poem>
</poem>
This piece has been translated into English by Hasna Jasimuddin Moudud.<ref>Hasna Jasimuddin Moudud : ''A Thousand year of Bengali Mystic Poetry'', 1992, Dhaka, University Press Limited.</ref>
This piece has been translated into English by Hasna Jasimuddin Moudud.<ref>Hasna Jasimuddin Moudud : ''A Thousand year of Bengali Mystic Poetry'', 1992, Dhaka, University Press Limited.</ref>
==Notes==
==Notes==
{{reflist}}
{{reflist}}
==References==
==References==
{{Refbegin}}
{{Refbegin}}
Line 208: Line 186:
# Shastri Haraprasad (ed.), ''Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha'' (in Bengali), Bangiya Sahitya Parishad, 3rd edition, Kolkata, 1413 Bangabda (2006).
# Shastri Haraprasad (ed.), ''Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha'' (in Bengali), Bangiya Sahitya Parishad, 3rd edition, Kolkata, 1413 Bangabda (2006).
{{Refend}}
{{Refend}}
== Further reading ==
== Further reading ==
* ''Charyapada'' Translated by Dr. Tanvir Ratul, 2016, UK : Antivirus Publication.
* ''Charyapada'' Translated by Dr. Tanvir Ratul, 2016, UK : Antivirus Publication.
* ''Charjapad Samiksha'' by Dr. Belal Hossain, Dhaka : Borno Bichitrra.
* ''Charjapad Samiksha'' by Dr. Belal Hossain, Dhaka : Borno Bichitrra.
* ''Bangala Bhasar Itibrtta'', by Dr. Muhammad Shahidullah, 1959, Dhaka.
* ''Bangala Bhasar Itibrtta'', by Dr. Muhammad Shahidullah, 1959, Dhaka.
== External links ==
== External links ==
* [https://archive.org/details/caryagitikosa/page/n3 Caryāgītikoṣa (Fascimile Edition)]
* [https://archive.org/details/caryagitikosa/page/n3 Caryāgītikoṣa (Fascimile Edition)]
Line 222: Line 198:
* [https://www.amazon.co.uk/Charyapada-Tanvir-Ratul-ebook/dp/B01NGWYUN3/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1484169800&sr=1-1 Charyapada] Translated by ''[https://www.facebook.com/tanvir.ratul Tanvir Ratul]''
* [https://www.amazon.co.uk/Charyapada-Tanvir-Ratul-ebook/dp/B01NGWYUN3/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1484169800&sr=1-1 Charyapada] Translated by ''[https://www.facebook.com/tanvir.ratul Tanvir Ratul]''
* [http://www.milansagar.com/kobi/charjageeti/kobi-charjageeti.html Milansagar]
* [http://www.milansagar.com/kobi/charjageeti/kobi-charjageeti.html Milansagar]
[[Category:Bangladeshi literature]]
[[Category:Bangladeshi literature]]
[[Category:Bengali poetry]]
[[Category:Bengali poetry]]