Bengali language: Difference between revisions

668 bytes added ,  10 April 2021
Orthographic depth info
(Orthographic depth info)
(Orthographic depth info)
Line 370: Line 370:


One kind of inconsistency is due to the presence of several letters in the script for the same sound. In spite of some modifications in the 19th century, the Bengali spelling system continues to be based on the one used for Sanskrit,<ref name="huq_sarkar" /> and thus does not take into account some sound mergers that have occurred in the spoken language. For example, there are three letters ({{lang|bn|শ}}, {{lang|bn|ষ}}, and {{lang|bn|স}}) for the [[voiceless postalveolar fricative]] {{IPA|[ʃ]}}, although the letter {{lang|bn|স}} retains the [[voiceless alveolar sibilant]] {{IPA|[s]}} sound when used in certain consonant conjuncts as in {{lang|bn|স্খলন}} {{IPA|[skʰɔlon]}} "fall", {{lang|bn|স্পন্দন}} {{IPA|[spɔndon]}} "beat", etc. The letter {{lang|bn|ষ}} also retains the [[voiceless retroflex sibilant]] {{IPA|[ʂ]}} sound when used in certain consonant conjuncts as in {{lang|bn|কষ্ট}} {{IPA|[kɔʂʈɔ]}} "suffering", {{lang|bn|গোষ্ঠী}} {{IPA|[ɡoʂʈʰi]}} "clan", etc. Similarly, there are two letters ({{lang|bn|জ}} and {{lang|bn|য}}) for the [[voiced postalveolar affricate]] {{IPA|[dʒ]}}. Moreover, what was once pronounced and written as a retroflex nasal {{lang|bn|ণ}} {{IPA|[ɳ]}} is now pronounced as an alveolar {{IPA|[n]}} when in conversation (the difference is heard when reading) (unless conjoined with another [[retroflex consonant]] such as {{lang|bn|ট}}, {{lang|bn|ঠ}}, {{lang|bn|ড}} and {{lang|bn|ঢ}}), although the spelling does not reflect this change. The [[open-mid front unrounded vowel]] {{IPA|[ɛ]}} is orthographically realised by multiple means, as seen in the following examples: {{lang|bn|এত}} {{IPA|[ɛto]}} "so much", {{lang|bn|এ্যাকাডেমী}} {{IPA|[ɛkademi]}} "academy", {{lang|bn|অ্যামিবা}} {{IPA|[ɛmiba]}} "amoeba", {{lang|bn|দেখা}} {{IPA|[dɛkʰa]}} "to see", {{lang|bn|ব্যস্ত}} {{IPA|[bɛsto]}} "busy", {{lang|bn|ব্যাকরণ}} {{IPA|[bɛkorɔn]}} "grammar".
One kind of inconsistency is due to the presence of several letters in the script for the same sound. In spite of some modifications in the 19th century, the Bengali spelling system continues to be based on the one used for Sanskrit,<ref name="huq_sarkar" /> and thus does not take into account some sound mergers that have occurred in the spoken language. For example, there are three letters ({{lang|bn|শ}}, {{lang|bn|ষ}}, and {{lang|bn|স}}) for the [[voiceless postalveolar fricative]] {{IPA|[ʃ]}}, although the letter {{lang|bn|স}} retains the [[voiceless alveolar sibilant]] {{IPA|[s]}} sound when used in certain consonant conjuncts as in {{lang|bn|স্খলন}} {{IPA|[skʰɔlon]}} "fall", {{lang|bn|স্পন্দন}} {{IPA|[spɔndon]}} "beat", etc. The letter {{lang|bn|ষ}} also retains the [[voiceless retroflex sibilant]] {{IPA|[ʂ]}} sound when used in certain consonant conjuncts as in {{lang|bn|কষ্ট}} {{IPA|[kɔʂʈɔ]}} "suffering", {{lang|bn|গোষ্ঠী}} {{IPA|[ɡoʂʈʰi]}} "clan", etc. Similarly, there are two letters ({{lang|bn|জ}} and {{lang|bn|য}}) for the [[voiced postalveolar affricate]] {{IPA|[dʒ]}}. Moreover, what was once pronounced and written as a retroflex nasal {{lang|bn|ণ}} {{IPA|[ɳ]}} is now pronounced as an alveolar {{IPA|[n]}} when in conversation (the difference is heard when reading) (unless conjoined with another [[retroflex consonant]] such as {{lang|bn|ট}}, {{lang|bn|ঠ}}, {{lang|bn|ড}} and {{lang|bn|ঢ}}), although the spelling does not reflect this change. The [[open-mid front unrounded vowel]] {{IPA|[ɛ]}} is orthographically realised by multiple means, as seen in the following examples: {{lang|bn|এত}} {{IPA|[ɛto]}} "so much", {{lang|bn|এ্যাকাডেমী}} {{IPA|[ɛkademi]}} "academy", {{lang|bn|অ্যামিবা}} {{IPA|[ɛmiba]}} "amoeba", {{lang|bn|দেখা}} {{IPA|[dɛkʰa]}} "to see", {{lang|bn|ব্যস্ত}} {{IPA|[bɛsto]}} "busy", {{lang|bn|ব্যাকরণ}} {{IPA|[bɛkorɔn]}} "grammar".
Another kind of inconsistency is concerned with the incomplete coverage of phonological information in the script. The inherent vowel attached to every consonant can be either {{IPA|[ɔ]}} or {{IPA|[o]}} depending on [[vowel harmony]] ({{lang|bn|স্বরসঙ্গতি}}) with the preceding or following vowel or on the context, but this phonological information is not captured by the script, creating ambiguity for the reader. Furthermore, the inherent vowel is often not pronounced at the end of a syllable, as in {{lang|bn|কম}} {{IPA|[kɔm]}} "less", but this omission is not generally reflected in the script, making it difficult for the new reader.