Mohan Rana: Difference between revisions
CleanupBot (talk | contribs) m (clean up, add source tag) |
->Citation bot (Add: title, date. Changed bare reference to CS1/2. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by BrownHairedGirl | Linked from User:BrownHairedGirl/Articles_with_bare_links | #UCB_webform_linked 1433/2195) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
}} | }} | ||
'''Mohan Rana''' ({{lang-hi|मोहन राणा}}; born 9 March 1964) is a [[Hindi]] language [[poet]] from [[India]]. He has published eight poetry collections in Hindi. His poems have been translated and published by the [[Poetry Translation Centre]].<ref name="poetrytranslation.org"/><ref name="whiteechapellery.org">{{cite web|url=https://notesfromafruitstore.net/2010/02/25/mohan-rana-more-and-less/|title=Mohan Rana|publisher=notesfromafruitstore.net}}</ref><ref name="Mohan Rana">{{cite web|url=http://wordwheel.blogspot.co.uk/|title=Mohan Rana|accessdate=5 September 2013}}</ref> | '''Mohan Rana''' ({{lang-hi|मोहन राणा}}; born 9 March 1964) is a [[Hindi]] language [[poet]] from [[India]]. He has published eight poetry collections in Hindi. His poems have been translated and published by the [[Poetry Translation Centre]].<ref name="poetrytranslation.org"/><ref name="whiteechapellery.org">{{cite web|url=https://notesfromafruitstore.net/2010/02/25/mohan-rana-more-and-less/|title=Mohan Rana|date=25 February 2010|publisher=notesfromafruitstore.net}}</ref><ref name="Mohan Rana">{{cite web|url=http://wordwheel.blogspot.co.uk/|title=Mohan Rana|accessdate=5 September 2013}}</ref> | ||
==Biography== | ==Biography== | ||
Line 29: | Line 29: | ||
A bilingual chapbook "Poems", an eclectic selection of fifteen poems, translated from Hindi by Lucy Rosenstein and Bernard O'Donoghue was published by the poetry translations center London in June 2011.<ref name="poetrytranslation.org">{{cite web|url=http://www.poetrytranslation.org/poets/Mohan_Rana|title=Poet Mohan Rana - Poetry Translation Centre|publisher=Poetry Translation.org |date= |accessdate=2011-06-04}}</ref> | A bilingual chapbook "Poems", an eclectic selection of fifteen poems, translated from Hindi by Lucy Rosenstein and Bernard O'Donoghue was published by the poetry translations center London in June 2011.<ref name="poetrytranslation.org">{{cite web|url=http://www.poetrytranslation.org/poets/Mohan_Rana|title=Poet Mohan Rana - Poetry Translation Centre|publisher=Poetry Translation.org |date= |accessdate=2011-06-04}}</ref> | ||
Sarah Maguire writes, ‘Mohan Rana’s vivid and accessible poems probe profound philosophical questions through the simple, everyday imagery of stars, birds, rain and shirts. These deceptively understated, haunting poems, have been beautifully rendered into English by the distinguished Irish poet, Bernard O’Donoghue, working closely with the translator, Lucy Rosenstein and Mohan himself.’<ref>http://www.poetrytranslation.org/news/As-the-Past-Approached-poem-podcast</ref> | Sarah Maguire writes, ‘Mohan Rana’s vivid and accessible poems probe profound philosophical questions through the simple, everyday imagery of stars, birds, rain and shirts. These deceptively understated, haunting poems, have been beautifully rendered into English by the distinguished Irish poet, Bernard O’Donoghue, working closely with the translator, Lucy Rosenstein and Mohan himself.’<ref>{{Cite web|url=http://www.poetrytranslation.org/news/As-the-Past-Approached-poem-podcast|title = Poetry Translation Centre}}</ref> | ||
The Chapbook "Poems" was world literature tour recommendation in the Guardian, "His poems offer an intriguing bridge between two cultures; a sense of dislocation alongside a sense of place." [https://www.theguardian.com/books/table/2011/oct/03/world-literature-tour-india-recommendations The Guardian world literature tour recommendations: India] | The Chapbook "Poems" was world literature tour recommendation in the Guardian, "His poems offer an intriguing bridge between two cultures; a sense of dislocation alongside a sense of place." [https://www.theguardian.com/books/table/2011/oct/03/world-literature-tour-india-recommendations The Guardian world literature tour recommendations: India] | ||
In the afterword of "The Cartographer", Alison Brackenbury writes Mohan Rana’s intricate metaphysical poems are subtle, like water they define through transparency. His poems undertake the deceptively simple process of understanding things as they are, in their ordinary brilliance. This selection of profound, contemplative verse – so often concerned with memory and time – is an excellent introduction to one of Hindi poetry’s most enthralling voices.<ref | In the afterword of "The Cartographer", Alison Brackenbury writes Mohan Rana’s intricate metaphysical poems are subtle, like water they define through transparency. His poems undertake the deceptively simple process of understanding things as they are, in their ordinary brilliance. This selection of profound, contemplative verse – so often concerned with memory and time – is an excellent introduction to one of Hindi poetry’s most enthralling voices.<ref>{{Cite web|url=https://www.poetrytranslation.org/shop/the-cartographer|title = The Cartographer}}</ref> | ||
François Matarasso writes in his review of "The Cartographer", Mohan Rana’s concerns are not with the minutia of the day’s events, or the constantly renewed feelings that blow through our minds. He is in search of deeper, more elusive ideas that touch on the nature and meaning of existence. That involves testing other borders than those humans make between countries or even languages: nameless, invisible boundaries, in his own words.<ref | François Matarasso writes in his review of "The Cartographer", Mohan Rana’s concerns are not with the minutia of the day’s events, or the constantly renewed feelings that blow through our minds. He is in search of deeper, more elusive ideas that touch on the nature and meaning of existence. That involves testing other borders than those humans make between countries or even languages: nameless, invisible boundaries, in his own words.<ref>{{Cite web|url=https://parliamentofdreams.com/2021/02/27/mohan-rana-cartographer-of-the-space-between/|title=Mohan Rana: Cartographer of the Space Between|date=27 February 2021}}</ref> | ||
==Bibliography== | ==Bibliography== | ||
Line 52: | Line 52: | ||
===Bilingual poetry collections=== | ===Bilingual poetry collections=== | ||
*''Poems'' (Poems translated by Lucy Rosenstein, Bernard O’Donoghue, June 2011)<ref name="poetrytranslation.org"/><ref>https://www.poetrytranslation.org/shop/mohan-rana-chapbook</ref> | *''Poems'' (Poems translated by Lucy Rosenstein, Bernard O’Donoghue, June 2011)<ref name="poetrytranslation.org"/><ref>{{Cite web|url=https://www.poetrytranslation.org/shop/mohan-rana-chapbook|title = Mohan Rana Chapbook}}</ref> | ||
*''The Cartographer'' (Poems translated by Lucy Rosenstein, Bernard O’Donoghue, November 2020)<ref name="poetrytranslation.org"/><ref | *''The Cartographer'' (Poems translated by Lucy Rosenstein, Bernard O’Donoghue, November 2020)<ref name="poetrytranslation.org"/><ref>{{Cite web|url=https://www.poetrytranslation.org/shop/the-cartographer|title = The Cartographer}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://parliamentofdreams.com/2021/02/27/mohan-rana-cartographer-of-the-space-between/|title=Mohan Rana: Cartographer of the Space Between|date=27 February 2021}}</ref> | ||
===Trilingual poetry collection=== | ===Trilingual poetry collection=== | ||
*''Nekje Daleč Sem Uzrl Zvezde'' (I saw the stars far off, Poems translated from English to Slovenian by Andrej Pleterski, August 2020) <ref>https://www.stihoteka.com/avtorji/mohan-rana</ref> | *''Nekje Daleč Sem Uzrl Zvezde'' (I saw the stars far off, Poems translated from English to Slovenian by Andrej Pleterski, August 2020) <ref>{{Cite web|url=https://www.stihoteka.com/avtorji/mohan-rana|title = Mohan Rana | Dnevi poezije in vina}}</ref> | ||
==See also== | ==See also== | ||
Line 85: | Line 85: | ||
{{India-poet-stub}} | {{India-poet-stub}} | ||
Latest revision as of 22:38, 24 September 2021
Mohan Rana | |
---|---|
![]() | |
Born | |
Occupation | Poet |
Mohan Rana (Hindi: मोहन राणा; born 9 March 1964) is a Hindi language poet from India. He has published eight poetry collections in Hindi. His poems have been translated and published by the Poetry Translation Centre.[1][2][3]
Biography[edit]
Mohan Rana was born in Delhi, India. He completed his graduate degree from Delhi University.[1]
Literary career[edit]
The poet and critic, Nand Kishore Acharya, has written about Mohan Rana's poetry that,
"Amongst the new generation of Hindi poets, the poetry of Mohan Rana stands alone; it defies any categorisation. However, its refusal to fit any ideology doesn't mean that Mohan Rana's poetry shies away from thinking - but that it knows the difference between thinking in verse and thinking about poetry. For Mohan Rana the poetic process in itself is also thought process".[1]
A bilingual chapbook "Poems", an eclectic selection of fifteen poems, translated from Hindi by Lucy Rosenstein and Bernard O'Donoghue was published by the poetry translations center London in June 2011.[1] Sarah Maguire writes, ‘Mohan Rana’s vivid and accessible poems probe profound philosophical questions through the simple, everyday imagery of stars, birds, rain and shirts. These deceptively understated, haunting poems, have been beautifully rendered into English by the distinguished Irish poet, Bernard O’Donoghue, working closely with the translator, Lucy Rosenstein and Mohan himself.’[4]
The Chapbook "Poems" was world literature tour recommendation in the Guardian, "His poems offer an intriguing bridge between two cultures; a sense of dislocation alongside a sense of place." The Guardian world literature tour recommendations: India
In the afterword of "The Cartographer", Alison Brackenbury writes Mohan Rana’s intricate metaphysical poems are subtle, like water they define through transparency. His poems undertake the deceptively simple process of understanding things as they are, in their ordinary brilliance. This selection of profound, contemplative verse – so often concerned with memory and time – is an excellent introduction to one of Hindi poetry’s most enthralling voices.[5]
François Matarasso writes in his review of "The Cartographer", Mohan Rana’s concerns are not with the minutia of the day’s events, or the constantly renewed feelings that blow through our minds. He is in search of deeper, more elusive ideas that touch on the nature and meaning of existence. That involves testing other borders than those humans make between countries or even languages: nameless, invisible boundaries, in his own words.[6]
Bibliography[edit]
Poetry collections in Hindi[edit]
- Jagah (Dwelling, 1994)[1]
- Jaise Janam Koi Darwaza (As If Life Were a Door, 1997)[1]
- Subah ki Dak (Morning's Post, 2002)[1]
- Is Chhor Par (On This Shore, 2003)[1]
- Pathar Ho Jayegi Nadi (Stone-River, 2007)[1]
- Dhoop Ke Andhere (In the Darkness of the Sun, 2008) [1]
- Ret ka Pul (Bridge of Sand, 2012) [3]
- Shesh Anek (Much Remains, 2016)[1][7]
Bilingual poetry collections[edit]
Trilingual poetry collection[edit]
- Nekje Daleč Sem Uzrl Zvezde (I saw the stars far off, Poems translated from English to Slovenian by Andrej Pleterski, August 2020) [11]
See also[edit]
References[edit]
- ↑ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 "Poet Mohan Rana - Poetry Translation Centre". Poetry Translation.org. Retrieved 4 June 2011.
- ↑ "Mohan Rana". notesfromafruitstore.net. 25 February 2010.
- ↑ 3.0 3.1 "Mohan Rana". Retrieved 5 September 2013.
- ↑ "Poetry Translation Centre".
- ↑ "The Cartographer".
- ↑ "Mohan Rana: Cartographer of the Space Between". 27 February 2021.
- ↑ https://www.amazon.in/Shesh-Anek-Mohan-Rana/dp/9384109053/ref=sr_1_6?m=AGASIB2KCPWZV&s=merchant-items&ie=UTF8&qid=1469611090&sr=1-6
- ↑ "Mohan Rana Chapbook".
- ↑ "The Cartographer".
- ↑ "Mohan Rana: Cartographer of the Space Between". 27 February 2021.
- ↑ "Mohan Rana | Dnevi poezije in vina".
External links[edit]
- Mohan Rana Podcast: recorded live at the Whitechapel Gallery in London- Thursday 29 September 2016.
- Listen to Mohan Rana reading his poetry - a British Library recording, 12 March 2010.
- Poem Podcast: A Standard Shirt - Thursday 28 April 2016.
- Mohan Rana Poem Podcast: As the Past Approached - Thursday 9 June 2016.
- Mohan Rana reads some poems and talks about his poetry in this video, recorded in Zaragoza (Spain)
- Poem Podcast:The Evening News and the Roof of the World by Mohan Rana