Angami language

From Bharatpedia, an open encyclopedia


Angami
Native toIndia
RegionNagaland
EthnicityAngami Naga
Native speakers
150,000 (2011 census)e25
Latin
Language codes
ISO 639-3njm
Glottologanga1288
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Angami (also: Gnamei, Ngami, Tsoghami, Tsugumi, Monr, Tsanglo, Tenyidie) is a Naga language spoken in the Naga Hills in the northeastern part of India, in Kohima district, Nagaland. In 2011, there is an estimate of 153,000 first language (L1) Angami speakers.[1] Under the UNESCO's Language Vitality and Endangerment framework, Angami is at the level of "vulnerable", meaning that it is still spoken by most children, but "may be restricted to certain domains".[2]

Phonology[edit]

Consonants[edit]

This table represents the consonantal structure of the Khonoma dialect.[3]

Labial Alveolar Post-
alveolar
Retroflex Palatal Velar Glottal
plain labialized
Plosive voiceless p t k
voiced b d ɡ ɡʷ
aspirated kʍ
Affricate t͡s t͡ʃ
Fricative voiceless s ʃ h
voiced v z ʒ
Nasal voiceless m̥ʰ n̥ʰ ɲ̊ʰ
voiced m n ɲ ŋ
Approximant voiceless l̥ʰ ɻ̊ ʍ
voiced l ɻ j w

Other dialects also contrast /tʃʰ tʃ dʒ/. [f] only occurs as an allophone of /p/. The velar fricative is in free variation with [h]. The post-alveolar approximants are truly retroflex (sub-apical) [ɻ̊ ɻ] before mid and low vowels, but laminal [ɹ̠̊ ɹ̠] before high vowels (/i u/).[citation needed]

Angami voiceless nasals are unusual in that, unlike the voiceless nasals of Burmese, they have a positive rather than negative voice onset time—that is, they are aspirated rather than partially voiced. The same is true of the laterals. In both cases, the aspiration has the formants characteristic of Angami h, which is somewhat velar in pronunciation. The other voiceless approximants may not be aspirated, as the h-like formants occur during the entire hold of the consonant.[citation needed]

Vowels[edit]

The following are the vowels of the Khonoma dialect.[3]

Front Central Back
Close i u
Mid e ə o
Open a

The labial and labialized consonants have labiodental affricate allophones before /ə/ (but not in /Cɻə/ consonant clusters). In addition, about half the time, the rhotic becomes syllabic (a rhotic vowel) in this environment:

Phon. allophone
before /ə/
p pfə ~ fə ?[4]
(b) (bvə)[5]
m̥ʰ ɱ̊ʰə
m ɱə
kʷʰ kʰfə
kvə
ɡʷ ɡvə
ɻ ɻ̩ ~ ɚ

Angami syllables may be of the form V, CV, or CɻV. Attested clusters are /pʰɻ/, /pɻ/, /kʰɻ/, /kɻ/.[citation needed]

Grammar and lexicon[edit]

A wealth of Angami grammars, lexicons are available in Tenyidie and in English. However, these collections often conflict in their analysis of the phonemic or syntactic nature of the language. This is due to the difference at the time of the documentation, and the choice of informants from varying dialect. Especially in the earlier language documentations (1870s–1960s), mostly by Christian missionary; their informants' meta-data were not specified and any dialect of Angami were assumed to be the "standard" of Angami within the Nagaland region. The Angami-English Phrasebook [6] and Angami-English-Hindi dictionary [7] available online.

Text collection[edit]

The bulk of available Anagami texts are from printed materials (novels, poems and textbooks), the largest text assortment of electronic texts are mostly Christian religious or devotional materials written in Tenyidie. This is because the majority of Angami speakers in the Nagaland are Christians[citation needed]. The complete Tenyidie bible was published in 1970. However, only the translated chapter of Genesis [8] from the bible was posted on the internet under The Rosetta Project. Also, Christian devotional materials such as The Bible...Basically® in Tenyidie [9] are also available online.

Another source of text is largely from the ethnic folktales (e.g. Angami Naga folklore by Sekhose, 1970) and especially from song lyrics written in Tenyidie. Other than Christian songs written by the Angami church community (e.g. Shieshülie songbook by Baptist Revival Church[10]), the rising rock music culture started to stir in the Nagaland as the music events and societies like the Hornbill National Rock Contest [11] and Rattle and Hum Music Society [12] and Angami pop/rock bands such as the Cultural Vibrants[13] take the Angami music by storm; they popularized traditional Angami folk music that used to be passed down orally, it is foreseeable that these lyrics will be written in the near future.

The next largest source of Tenyidie is the educational materials used in the Kohima schools and university. Although much of these texts are in printed forms, a query on the web does retrieve some Indian exams papers [14][15] that contain test questions on Tenyidie. Also the Tenyidie syllabus for the university courses in Kohima College would have been the primary source of language data for Angami[citation needed].

See also[edit]

References[edit]

Bibliography[edit]

  • Blankenship, Barbara; Peter Ladefoged; Peri Bhaskararao; Nichumeno Chase (June 1993). "Phonetic Structures of Khonoma Angami". Fieldwork Studies of Targeted Languages. UCLA Working Papers in Phonetics. 84: 127–141.

Notes[edit]

  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named e25
  2. Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World's Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas
  3. 3.0 3.1 Blankenship, B. "Phonetic structures of Khonoma Angami" (PDF).
  4. Blankenship states that [f] is an allophone of /p/. However, in the text only [pf] is found. It is not clear if these are in free variation, or if one is perhaps an allophone of /pʰ/.
  5. In Kohima, but not Khonoma dialect.
  6. Rivenburg, S.W. (1905). Angami-English Phrasebook.
  7. Giridha, P.P and Handoo, L. (1987). Angami-English-Hindi dictionary. "A n u k r i t i . N e T". Archived from the original on 12 November 2011. Retrieved 22 August 2012.
  8. The Bible Society of India. (1970). The Holy Bible: Angami Naga – Genesis Translation. The Long Now Foundation. https://archive.org/details/rosettaproject_njm_gen-1
  9. Griffin, R. (n.d.). The Bible…Basically® in Tenyidie. "Tenyidie". Archived from the original on 5 March 2012. Retrieved 22 August 2012.
  10. Baptist Revival Church (2011). Shieshülie - Tenyidie songbook. Retrieved from http://www.nagalandpost.com/ShowStory.aspx?npoststoryiden=UzEwNDA3Nzk%3D-ZxNlAmDAZ8A%3D Archived 29 July 2013 at the Wayback Machine
  11. www.site5.com. "Hornbill Festival - Hornbill festival of Nagaland". Hornbill Festival. Retrieved 14 April 2018.
  12. "Rattle & Hum Music Society Nagaland". Archived from the original on 24 July 2012. Retrieved 22 August 2012.
  13. "Culturalvibrants | Listen and Stream Free Music, Albums, New Releases, Photos, Videos".
  14. "Secondary School Syllabus" (PDF). Nagaland Board of School Education. pp. 48–52. Archived from the original (PDF) on 14 July 2011. Retrieved 25 May 2018.
  15. "Higher Secondary School Syllabus for Classes 11 & 12" (PDF). Nagaland Board of School Education. p. 36. Archived from the original (PDF) on 12 September 2012. Retrieved 22 August 2012.

External links[edit]

Information red.svg
Scan the QR code to donate via UPI
Dear reader, We kindly request your support in maintaining the independence of Bharatpedia. As a non-profit organization, we rely heavily on small donations to sustain our operations and provide free access to reliable information to the world. We would greatly appreciate it if you could take a moment to consider donating to our cause, as it would greatly aid us in our mission. Your contribution would demonstrate the importance of reliable and trustworthy knowledge to you and the world. Thank you.

Please select an option below or scan the QR code to donate
₹150 ₹500 ₹1,000 ₹2,000 ₹5,000 ₹10,000 Other